Joe Dwet File - Je vous écoute - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joe Dwet File - Je vous écoute




Je vous écoute
Я вас слушаю
Bonjour monsieur Dwèt Filé
Здравствуйте, мадам, Dwèt Filé
Alors dites-moi, qu'est-ce que vous amène
Так скажите же, что привело вас ко мне
À me rendre visite après ce silence d'une année
После года молчания?
Que s'est-il passé?
Что случилось?
Beaucoup de choses se sont passées dans ma vie
Много чего произошло в моей жизни
On m'a fait du bien mais on m'a aussi beaucoup fait mal
Мне делали добро, но и много боли причинили
Beaucoup de chose ont changé dans ma vie
Многое изменилось в моей жизни
Jamais j'aurai cru qu'un jour on aurait fait "La Cigale"
Никогда бы не подумал, что однажды выступлю в "La Cigale"
Jamais j'aurai cru que ma musique me ferai voyager
Никогда бы не подумал, что моя музыка позволит мне путешествовать
Je suis allé dans des pays je pensais être étranger
Я побывал в странах, где думал, что буду чужаком
Les ventes du projet ont choqué, on a enchaîné les show-case
Продажи проекта поразили всех, мы провели череду шоукейсов
J'ai montré tout ça à maman, elle est restée sous le choc
Я показал все это маме, она была в шоке
Mais on a pas fini
Но мы еще не закончили
Je dois rendre l'amour qu'ils m'ont donné
Я должен ответить на любовь, которую мне дали
Non, c'est pas fini
Нет, это не конец
Je m'arrêterai quand l'heure aura sonné
Я остановлюсь, когда пробьет мой час
C'est Dieu qui donne, c'est lui qui contrôle
Бог дает, он контролирует
Je changerai jamais, la tête sur les épaules
Я никогда не изменюсь, моя голова на плечах
Hum je vois
Хм, понимаю
Je sens dans vos paroles que vous vous êtes senti trahi
Я чувствую по вашим словам, что вы чувствовали себя преданным
Abandonné, je dirai même méprisé
Брошенным, я бы даже сказал, презираемым
Souhaitez-vous que l'on en discute monsieur Dwèt Filé?
Хотите ли вы обсудить это, мсье Dwèt Filé?
C'est vrai on m'a fait des sales coups
Это правда, мне сделали много подлостей
Les gens m'ont dit "t'as changé"
Люди говорили мне: "Ты изменился"
Pourtant c'est eux qui ont changé
Хотя это они изменились
Non, je suis pas fou
Нет, я не сумасшедший
Et j'ai des potes qui sont devenus des inconnus
И у меня есть друзья, которые стали незнакомцами
Un an après ils m'appellent pour montrer qu'on se connaît
Год спустя они звонят мне, чтобы показать, что мы знакомы
Je me suis mouillé pour des gens qui le méritait pas non
Я старался ради людей, которые этого не заслуживали
Si un jour t'oses me dire bonjour
Если однажды ты посмеешь сказать мне "привет"
Je répondrai "vas-t'en"
Я отвечу: "убирайся"
L'argent ça sépare, j'ai refaire un départ
Деньги разделяют, мне пришлось начать все сначала
J'suis trop rancunier, cette relation ne va jamais se réparer
Я слишком злопамятный, эти отношения никогда не наладятся
Tous ces moutons je les ai foutu dans un mixeur
Всех этих баранов я засунул в миксер
Nique les bouffons qui passent leur temps à clash sur Twitter
К черту болванов, которые целыми днями ругаются в Твиттере
Quand on parle de moi tu te fâches et tu te caches comme un lâche
Когда говорят обо мне, ты злишься и прячешься, как трус
Tout ce que t'as dit sur moi s'efface quand tu me vois en face
Все, что ты говорил обо мне, стирается, когда ты видишь меня лицом к лицу
Ah oui effectivement, à vous entendre
Ах да, действительно, слушая вас,
J'essaie d'imaginer à quel point ça a être difficile
Я пытаюсь представить, насколько это было тяжело
Mais au-delà de ce que vous avez enduré
Но помимо того, что вы пережили,
N'y a-t-il pas de points positifs?
Разве не было ничего хорошего?
Ouais, c'est vrai
Да, это правда
Dieu a mis des gens sur ma route
Бог послал мне людей
C'est ces gens qu'il me fallait, il n'y a plus de doutes
Это те люди, которые мне были нужны, в этом нет никаких сомнений
Avec ces gens-là c'est du vrai, non, il y a pas de semblant
С этими людьми все по-настоящему, никакой фальши
Brazza, mon frère je t'aime, pour toi je me battrai même sans gants
Brazza, брат мой, я люблю тебя, за тебя я буду драться даже без перчаток
Taff dans de bonnes conditions, toujours de l'ambition
Работаю в хороших условиях, всегда есть амбиции
Jamais manqué de rien donc je remercie la production
Ни в чем не нуждался, поэтому благодарю продюсеров
Je remercie toute les personnes qui m'ont aidé
Я благодарю всех, кто мне помог
Jamais j'aurais étais sans le conseil de bébé
Я бы никогда не оказался здесь без совета малышки
Maman, toujours était pour moi
Мама, ты всегда была рядом со мной
Malgré, le sale d'avant, tu m'as gardé près de toi
Несмотря на весь прошлый негатив, ты держала меня рядом с собой
L'amour que vous me donnez c'est le plus beau cadeau
Любовь, которую вы мне дарите, - самый лучший подарок
On marche ensemble, on meurt ensemble
Мы идем вместе, мы умрем вместе
T'façon on est sur le même bateau
В любом случае, мы в одной лодке
Ah bah, il s'est passé quand même de bonnes choses
Что ж, все-таки случилось кое-что хорошее
Mais au-delà de tout ça
Но помимо всего этого
Je sens qu'il y a quelque chose que vous hésitez à me dire
Я чувствую, что есть что-то, что вы не решаетесь мне сказать
Ne serait-il pas le moment pour vous d'en parler?
Не настало ли время поговорить об этом?
Je vous écoute
Я вас слушаю
Ouais, c'est vrai, y'a un truc que je vous ai pas dit
Да, это правда, есть кое-что, о чем я вам не рассказал





Writer(s): Joe Gilles


Attention! Feel free to leave feedback.