Lyrics and translation Joe Dwet File - Je vous écoute
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je vous écoute
Я вас слушаю
Bonjour
monsieur
Dwèt
Filé
Здравствуйте,
мадам,
Dwèt
Filé
Alors
dites-moi,
qu'est-ce
que
vous
amène
Так
скажите
же,
что
привело
вас
ко
мне
À
me
rendre
visite
après
ce
silence
d'une
année
После
года
молчания?
Que
s'est-il
passé?
Что
случилось?
Beaucoup
de
choses
se
sont
passées
dans
ma
vie
Много
чего
произошло
в
моей
жизни
On
m'a
fait
du
bien
mais
on
m'a
aussi
beaucoup
fait
mal
Мне
делали
добро,
но
и
много
боли
причинили
Beaucoup
de
chose
ont
changé
dans
ma
vie
Многое
изменилось
в
моей
жизни
Jamais
j'aurai
cru
qu'un
jour
on
aurait
fait
"La
Cigale"
Никогда
бы
не
подумал,
что
однажды
выступлю
в
"La
Cigale"
Jamais
j'aurai
cru
que
ma
musique
me
ferai
voyager
Никогда
бы
не
подумал,
что
моя
музыка
позволит
мне
путешествовать
Je
suis
allé
dans
des
pays
où
je
pensais
être
étranger
Я
побывал
в
странах,
где
думал,
что
буду
чужаком
Les
ventes
du
projet
ont
choqué,
on
a
enchaîné
les
show-case
Продажи
проекта
поразили
всех,
мы
провели
череду
шоукейсов
J'ai
montré
tout
ça
à
maman,
elle
est
restée
sous
le
choc
Я
показал
все
это
маме,
она
была
в
шоке
Mais
on
a
pas
fini
Но
мы
еще
не
закончили
Je
dois
rendre
l'amour
qu'ils
m'ont
donné
Я
должен
ответить
на
любовь,
которую
мне
дали
Non,
c'est
pas
fini
Нет,
это
не
конец
Je
m'arrêterai
quand
l'heure
aura
sonné
Я
остановлюсь,
когда
пробьет
мой
час
C'est
Dieu
qui
donne,
c'est
lui
qui
contrôle
Бог
дает,
он
контролирует
Je
changerai
jamais,
la
tête
sur
les
épaules
Я
никогда
не
изменюсь,
моя
голова
на
плечах
Je
sens
dans
vos
paroles
que
vous
vous
êtes
senti
trahi
Я
чувствую
по
вашим
словам,
что
вы
чувствовали
себя
преданным
Abandonné,
je
dirai
même
méprisé
Брошенным,
я
бы
даже
сказал,
презираемым
Souhaitez-vous
que
l'on
en
discute
monsieur
Dwèt
Filé?
Хотите
ли
вы
обсудить
это,
мсье
Dwèt
Filé?
C'est
vrai
on
m'a
fait
des
sales
coups
Это
правда,
мне
сделали
много
подлостей
Les
gens
m'ont
dit
"t'as
changé"
Люди
говорили
мне:
"Ты
изменился"
Pourtant
c'est
eux
qui
ont
changé
Хотя
это
они
изменились
Non,
je
suis
pas
fou
Нет,
я
не
сумасшедший
Et
j'ai
des
potes
qui
sont
devenus
des
inconnus
И
у
меня
есть
друзья,
которые
стали
незнакомцами
Un
an
après
ils
m'appellent
pour
montrer
qu'on
se
connaît
Год
спустя
они
звонят
мне,
чтобы
показать,
что
мы
знакомы
Je
me
suis
mouillé
pour
des
gens
qui
le
méritait
pas
non
Я
старался
ради
людей,
которые
этого
не
заслуживали
Si
un
jour
t'oses
me
dire
bonjour
Если
однажды
ты
посмеешь
сказать
мне
"привет"
Je
répondrai
"vas-t'en"
Я
отвечу:
"убирайся"
L'argent
ça
sépare,
j'ai
dû
refaire
un
départ
Деньги
разделяют,
мне
пришлось
начать
все
сначала
J'suis
trop
rancunier,
cette
relation
ne
va
jamais
se
réparer
Я
слишком
злопамятный,
эти
отношения
никогда
не
наладятся
Tous
ces
moutons
je
les
ai
foutu
dans
un
mixeur
Всех
этих
баранов
я
засунул
в
миксер
Nique
les
bouffons
qui
passent
leur
temps
à
clash
sur
Twitter
К
черту
болванов,
которые
целыми
днями
ругаются
в
Твиттере
Quand
on
parle
de
moi
tu
te
fâches
et
tu
te
caches
comme
un
lâche
Когда
говорят
обо
мне,
ты
злишься
и
прячешься,
как
трус
Tout
ce
que
t'as
dit
sur
moi
s'efface
quand
tu
me
vois
en
face
Все,
что
ты
говорил
обо
мне,
стирается,
когда
ты
видишь
меня
лицом
к
лицу
Ah
oui
effectivement,
à
vous
entendre
Ах
да,
действительно,
слушая
вас,
J'essaie
d'imaginer
à
quel
point
ça
a
dû
être
difficile
Я
пытаюсь
представить,
насколько
это
было
тяжело
Mais
au-delà
de
ce
que
vous
avez
enduré
Но
помимо
того,
что
вы
пережили,
N'y
a-t-il
pas
de
points
positifs?
Разве
не
было
ничего
хорошего?
Ouais,
c'est
vrai
Да,
это
правда
Dieu
a
mis
des
gens
sur
ma
route
Бог
послал
мне
людей
C'est
ces
gens
qu'il
me
fallait,
il
n'y
a
plus
de
doutes
Это
те
люди,
которые
мне
были
нужны,
в
этом
нет
никаких
сомнений
Avec
ces
gens-là
c'est
du
vrai,
non,
il
y
a
pas
de
semblant
С
этими
людьми
все
по-настоящему,
никакой
фальши
Brazza,
mon
frère
je
t'aime,
pour
toi
je
me
battrai
même
sans
gants
Brazza,
брат
мой,
я
люблю
тебя,
за
тебя
я
буду
драться
даже
без
перчаток
Taff
dans
de
bonnes
conditions,
toujours
de
l'ambition
Работаю
в
хороших
условиях,
всегда
есть
амбиции
Jamais
manqué
de
rien
donc
je
remercie
la
production
Ни
в
чем
не
нуждался,
поэтому
благодарю
продюсеров
Je
remercie
toute
les
personnes
qui
m'ont
aidé
Я
благодарю
всех,
кто
мне
помог
Jamais
j'aurais
étais
là
sans
le
conseil
de
bébé
Я
бы
никогда
не
оказался
здесь
без
совета
малышки
Maman,
toujours
était
là
pour
moi
Мама,
ты
всегда
была
рядом
со
мной
Malgré,
le
sale
d'avant,
tu
m'as
gardé
près
de
toi
Несмотря
на
весь
прошлый
негатив,
ты
держала
меня
рядом
с
собой
L'amour
que
vous
me
donnez
c'est
le
plus
beau
cadeau
Любовь,
которую
вы
мне
дарите,
- самый
лучший
подарок
On
marche
ensemble,
on
meurt
ensemble
Мы
идем
вместе,
мы
умрем
вместе
T'façon
on
est
sur
le
même
bateau
В
любом
случае,
мы
в
одной
лодке
Ah
bah,
il
s'est
passé
quand
même
de
bonnes
choses
Что
ж,
все-таки
случилось
кое-что
хорошее
Mais
au-delà
de
tout
ça
Но
помимо
всего
этого
Je
sens
qu'il
y
a
quelque
chose
que
vous
hésitez
à
me
dire
Я
чувствую,
что
есть
что-то,
что
вы
не
решаетесь
мне
сказать
Ne
serait-il
pas
le
moment
pour
vous
d'en
parler?
Не
настало
ли
время
поговорить
об
этом?
Je
vous
écoute
Я
вас
слушаю
Ouais,
c'est
vrai,
y'a
un
truc
que
je
vous
ai
pas
dit
Да,
это
правда,
есть
кое-что,
о
чем
я
вам
не
рассказал
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joe Gilles
Album
A deux
date of release
29-03-2019
Attention! Feel free to leave feedback.