Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Johnny's Blues
Johnnys Blues
Well,
Johnny
come
in
last
night.
Also,
Johnny
kam
letzte
Nacht
herein.
Man
he
was
an
awful
sight.
Mann,
sah
er
schrecklich
aus.
The
Bartender
said,
"Hey
Johnny!
Der
Barkeeper
meinte:
"Hey
Johnny!
There'll
be
no
band
tonight"
Heute
Abend
gibt's
keine
Band."
"The
piano-man's
drunk,
"Der
Pianist
ist
betrunken,
He
been
down
in
the
dumps.
Er
war
ganz
down.
The
drummer's
in
bed,
Der
Drummer
liegt
im
Bett,
He
got
a
pain
in
his
head.
Hat
Kopfschmerzen,
verstehst
du?
There'll
be
no
band
tonight."
Heute
Abend
gibt's
keine
Band."
The
clock
was
stickin'
close
to
ten
Die
Uhr
zeigte
fast
zehn,
The
mailman
came
runnin'
in.
Der
Postbote
kam
hereingerannt.
He
said,
"Any-body
here
named
Johnny?
Er
sagte:
"Ist
hier
jemand
namens
Johnny?
I
got
a
Special
deliv'ry
for
him."
Ich
hab
'ne
Eilzustellung
für
ihn."
"It's
from
a
woman
he
knows,
"Sie
ist
von
'ner
Frau,
die
er
kennt,
It's
from
his
Bayou
Rose,
Von
seiner
Bayou
Rose,
The
girl
of
his
dreams
Das
Mädchen
seiner
Träume
Wants
a
wedding
ring"
Will
einen
Ehering."
...Love
Rosie
...Liebe
Rosie,
"I've
got
a
letter
for
him".
"Ich
hab
'nen
Brief
für
ihn."
Well
Johnny
jumped
up
from
his
beer
Johnny
sprang
von
seinem
Bier
auf,
Told
the
mailman,
"Yes
I'm
here"
Sagte
dem
Postboten:
"Ja,
hier
bin
ich."
An'
then
he
read
it
out
loud
to
the
bar
room
crowd
Dann
las
er
ihn
laut
der
Bar
vor,
But
before
they
had
a
chance
to
cheer
Doch
bevor
sie
jubeln
konnten,
He
said
"Call
up
the
band
Sagte
er:
"Ruft
die
Band,
I'm
a
happy
man
Ich
bin
ein
glücklicher
Mann,
I
want
them
to
play
Sie
sollen
spielen
On
my
wedding
day"
An
meinem
Hochzeitstag."
When
he
told
them,
Als
er
es
ihnen
erzählte,
They
had
a
chance
to
cheer.
Da
konnten
sie
jubeln.
The
piano-man
came
even
though
it
was
rainin'
Der
Pianist
kam,
obwohl
es
regnete,
The
drummer
was
drummn'
just
like
and
insane
man.
Der
Drummer
spielte
wie
ein
Verrückter.
They
tore
off
the
roof
they
knocked
down
the
doors
Sie
rissen
das
Dach
ab,
warfen
die
Türen
ein,
And
Johnny
an'
his
bride
drove
away
in
her
Ford
Und
Johnny
und
seine
Braut
fuhren
in
ihrem
Ford
davon.
Slappin'
the
dash
to
the
beat
of
the
band
Klatschten
aufs
Armaturenbrett
im
Takt
der
Band,
Draggin'
behind
them
a
string
of
tin
cans
Hinter
sich
eine
Kette
von
Blechdosen.
And
they
ain't
been
back
yet
but
I
know
when
they
do
Sie
sind
noch
nicht
zurück,
doch
ich
weiß,
wenn
sie's
sind,
Johnny's
gonna
play
some
of
the
sweetest
blues
Wird
Johnny
die
süßesten
Blues
spielen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joe Ely
Attention! Feel free to leave feedback.