Lyrics and translation Joe Rilla - Ostwest
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sido:
Ey
Joe
Rilla
alta!
Sido:
Hey
Joe
Rilla,
what's
up!
Joe
Rilla:
Was
los?
Joe
Rilla:
What's
up?
Sido:
Wie
nennt
man's
wenn
ein
Wessi
einem
Ossi
in
die
Fresse
haut?
Sido:
What
do
you
call
it
when
a
Westerner
punches
an
Easterner
in
the
face?
Joe
Rilla:
Kein
Plan
Joe
Rilla:
I
don't
know.
Sido:
Solidaritätszuschlag
Ost
Sido:
Solidarity
surcharge
East
Joe
Rilla:
Pass
auf
Siggi
alta!
Joe
Rilla:
Listen
up,
Siggi,
man!
Warum
könnt
ihr
Westler
nicht
länger
als
5 Minuten
schwimmen?
Why
can't
you
Westerners
swim
for
more
than
5 minutes?
Joe
Rilla:
Weil
ihr
nicht
ganz
dicht
seit.
Joe
Rilla:
Because
you're
not
all
there.
Sido:
Komm
ich
erzähl
dir
mal
was
über
Ostler
alta.
Sido:
Come
on,
I'll
tell
you
something
about
Easterners,
man.
Es
gibt
keine
Grenze
mehr,
There
is
no
more
border,
Jetzt
ist
er
aus
der
Traum.
Now
the
dream
is
over.
Jetzt
wird
wohl
keiner
mehr
für
mich
ne
neue
Mauer
bauen!
Now
probably
no
one
will
build
a
new
wall
for
me!
Ostler
bleibt
weg
von
mir,
Easterner
stay
away
from
me,
Nein
verdammt
ich
will
nicht
reden.
No
damn
it,
I
don't
want
to
talk.
Stürmt
mit
euren
Joggingklamotten
ruhig
unsre
Billigläden.
Storm
our
cheap
stores
with
your
sweatpants.
Sie
häng'
vor
Aldi
rum,
They
hang
out
in
front
of
Aldi,
Trinken
nur
ALDI-RUM.
Only
drink
ALDI
RUM.
Auferstanden
aus
Ruinen,
Risen
from
ruins,
Komisch
das
so
viele
in
den
Westen
ziehen.
Funny
that
so
many
move
to
the
West.
Im
Osten
gibt's
nur
Dörfer,
There
are
only
villages
in
the
east,
Soweit
das
Auge
reicht.
As
far
as
the
eye
can
see.
Und
mit
Ausländern
klar
komm'
ist
für
sie
auch
nicht
leicht!
And
it's
not
easy
for
them
to
get
along
with
foreigners!
Sie
rasiern'
sich
gerne
Glatzen
und
winken
gern
mit
der
Keule,
They
like
to
shave
their
heads
bald
and
like
to
wave
their
clubs,
Ich
glaub
auch
irgendwo
in
Magdeburg
wohnt
Hitler
heute.
I
also
think
Hitler
lives
somewhere
in
Magdeburg
today.
5 Millionen
Arbeitslos
die
meisten
sind
da
drüben,
5 million
unemployed,
most
of
them
are
over
there,
Ein
Ostler
kann
auch
nix
nur
saufen,
ficken
und
Kinder
kriegen.
An
Easterner
can't
do
anything
but
drink,
fuck
and
have
children.
Ich
schick
ne
E-Mail,
während
Ostler
noch
zur
Post
gehen!
I'm
sending
an
email
while
Easterners
are
still
going
to
the
post
office!
Sie
denken
die
Welt
ist
zu
Ende
hinter
der
Ostsee.
They
think
the
world
ends
behind
the
Baltic
Sea.
Jetzt
ist
zwar
Osten
und
Westen
in
einem
Topf,
Now
East
and
West
are
in
one
pot,
Doch
ich
kann
machen
was
ich
will
ich
krieg
die
Mauer
nicht
aus
meinem
Kopf!
But
I
can
do
what
I
want,
I
can't
get
the
wall
out
of
my
head!
Es
gibt
nur
eins
das
sich
die
Trauer
wieder
legt
There
is
only
one
thing
that
will
ease
the
grief
Entweder
wir
baun
Stein
auf
Stein
bis
die
Mauer
wieder
steht,
Either
we
build
stone
upon
stone
until
the
wall
stands
again,
Oder
wir
fang'
alle
zusamm
nochmal
neu
an,
Or
we
all
start
over
together,
Komm
wir
machen
Ost
und
West
zu
einem
Deutschland
Come
on,
let's
turn
East
and
West
into
one
Germany
Es
gibt
nur
eins
das
sich
die
Trauer
wieder
legt
There
is
only
one
thing
that
will
ease
the
grief
Entweder
wir
baun
Stein
auf
Stein
bis
die
Mauer
wieder
steht,
Either
we
build
stone
upon
stone
until
the
wall
stands
again,
Oder
wir
fang'
alle
zusamm
nochmal
neu
an,
Or
we
all
start
over
together,
Komm
wir
machen
Ost
und
West
zu
einem
Deutschland
Come
on,
let's
turn
East
and
West
into
one
Germany
Oh
ja
ich
bin
stolz
ein
Ossi
zu
sein,
Oh
yes,
I'm
proud
to
be
an
Easterner,
Wer
verdammt
lies
'89
diese
Westler
hier
rein?
Who
the
hell
let
these
Westerners
in
in
'89?
Kennst
du
den
Unterschied
zwischen
Wessis
und
ein
Kuhschwanz?
Do
you
know
the
difference
between
Westerners
and
a
cow's
tail?
Ja,
verdammt
der
Kuhschwanz
verdeckt
das
Arschloch
ganz.
Yes,
damn
it,
the
cow's
tail
completely
covers
the
asshole.
Du
kannst
getrost
dir
jeden
Ossi
fragen
auf
sicher
You
can
confidently
ask
any
Easterner
for
sure
Hol
dir
ne
Wessibraut
sie
kann
nur
blasen
und
sich
die
Haare
machen.
Get
yourself
a
Western
bride,
all
she
can
do
is
blow
and
do
her
hair.
Und
sind
wir
schon
mal
dabei
es
heißt
nicht
viertel
vor
2
And
if
we're
already
at
it,
it's
not
a
quarter
to
2
Verdammt
es
ist
dreiviertel
2!
JAP!
Damn
it's
a
quarter
to
2!
JAP!
Ich
erkenn
den
Besser-Wessi,
I
recognize
the
better
Westerner,
Jede
Wette
Dauerwelle,
braungebrannt,
Mercedes
fahrn'
I
bet
you
any
money,
permanent
wave,
tanned,
driving
a
Mercedes
Und
um
den
Hals
ne
Goldkette.
And
a
gold
chain
around
their
necks.
Und
es
stimmt
ihr
seit
nicht
grad'
schnell,
And
it's
true,
you're
not
really
fast,
Ihr
guckt
mich
immer
noch
schief
an
wenn
ich'en
Bräuler
bestell
You
still
look
at
me
funny
when
I
order
a
Bräuler
Und
es
fetzt
und
signed
jetzt
echt
ma,
And
it
rocks
and
signs
now
for
real,
Ich
würd
lachend
vom
Plattenbau
springen
wär'
ich
ein
Westler!
I
would
laughingly
jump
off
the
prefab
building
if
I
were
a
Westerner!
Und
ihr
wollt
wirklich
wissen
wie
ein
Westler
ist?
And
you
really
want
to
know
what
a
Westerner
is
like?
Sitzt
ein
Ossi
in
der
Wüste
sagt
der
Westler
rutsch
mal'n
Stück!
An
Easterner
is
sitting
in
the
desert,
the
Westerner
says,
move
over
a
bit!
Es
gibt
nur
eins
das
sich
die
Trauer
wieder
legt
There
is
only
one
thing
that
will
ease
the
grief
Entweder
wir
baun
Stein
auf
Stein
bis
die
Mauer
wieder
steht,
Either
we
build
stone
upon
stone
until
the
wall
stands
again,
Oder
wir
fang'
alle
zusamm
nochmal
neu
an,
Or
we
all
start
over
together,
Komm
wir
machen
Ost
und
West
zu
einem
Deutschland
Come
on,
let's
turn
East
and
West
into
one
Germany
Es
gibt
nur
eins
das
sich
die
Trauer
wieder
legt
There
is
only
one
thing
that
will
ease
the
grief
Entweder
wir
baun
Stein
auf
Stein
bis
die
Mauer
wieder
steht,
Either
we
build
stone
upon
stone
until
the
wall
stands
again,
Oder
wir
fang'
alle
zusamm
nochmal
neu
an,
Or
we
all
start
over
together,
Komm
wir
machen
Ost
und
West
zu
einem
Deutschland
Come
on,
let's
turn
East
and
West
into
one
Germany
Hellersdorf,
Prenzlauer
Berg,
Marzahn
lasst
die
Fetzten
fliegen!
Hellersdorf,
Prenzlauer
Berg,
Marzahn
let
the
rags
fly!
Kreuzberg,
(Mohabeat?),
Neukölln
lasst
die
Fetzen
fliegen!
Kreuzberg,
(Mohabeat?),
Neukölln
let
the
rags
fly!
Weissensee,
Friedrichsheim,
Mitte
lasst
die
Fetzen
fliegen!
Weissensee,
Friedrichsheim,
Mitte
let
the
rags
fly!
Wedding,
Spandau,
Charlottenburg
such
dir
ne
Braut
von
drüben!
Wedding,
Spandau,
Charlottenburg
find
yourself
a
bride
from
over
there!
Dresden,
Leipzig,
Erfurt
lasst
die
Fetzen
fliegen!
Dresden,
Leipzig,
Erfurt
let
the
rags
fly!
Köln,
Hamburg,
München,
Bonn
lasst
die
Fetzen
fliegen!
Cologne,
Hamburg,
Munich,
Bonn
let
the
rags
fly!
Chemnitz,
Halle,
Rostock,
Schwerin,
Gera
lasst
die
Fetzen
fliegen!
Chemnitz,
Halle,
Rostock,
Schwerin,
Gera
let
the
rags
fly!
Stuttgart,
Frankfurt,
Dortmund,
Kiel
los
such
dir
nen
Freund
von
drüben!
Stuttgart,
Frankfurt,
Dortmund,
Kiel
go
find
yourself
a
friend
from
over
there!
Es
gibt
nur
eins
das
sich
die
Trauer
wieder
legt
There
is
only
one
thing
that
will
ease
the
grief
Entweder
wir
baun
Stein
auf
Stein
bis
die
Mauer
wieder
steht,
Either
we
build
stone
upon
stone
until
the
wall
stands
again,
Oder
wir
fang'
alle
zusamm
nochmal
neu
an,
Or
we
all
start
over
together,
Komm
wir
machen
Ost
und
West
zu
einem
Deutschland
Come
on,
let's
turn
East
and
West
into
one
Germany
Es
gibt
nur
eins
das
sich
die
Trauer
wieder
legt
There
is
only
one
thing
that
will
ease
the
grief
Entweder
wir
baun
Stein
auf
Stein
bis
die
Mauer
wieder
steht,
Either
we
build
stone
upon
stone
until
the
wall
stands
again,
Oder
wir
fang'
alle
zusamm
nochmal
neu
an,
Or
we
all
start
over
together,
Komm
wir
machen
Ost
und
West
zu
einem
Deutschland
Come
on,
let's
turn
East
and
West
into
one
Germany
Zum
Abschluss
unserer
Kundgebung,
wollen
wir
Gemeinsam
das
Lied
anstimmen!
Einigkeit
und
Recht
und
Freiheit!
At
the
end
of
our
rally,
we
want
to
sing
the
song
together!
Unity
and
Justice
and
Freedom!
Einigkeit
und
Recht
und
Freiheit
für
das
deutsche
Vaterland!
Unity
and
Justice
and
Freedom
for
the
German
Fatherland!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Wuerdig, Hagen Stoll, Andreas Petsch, Jens Rettig
Attention! Feel free to leave feedback.