Joe Sujera - Memórias do Subsolo - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Joe Sujera - Memórias do Subsolo




Memórias do Subsolo
Memoirs of the Underground
Me então duas porção de ideologia pra viagem por favor
Let me see two portions of ideology for the trip, please
A minha servida fria
Mine served cold
Não se importe com a embalagem meu amor
Don't mind the packaging, my dear
Se preocupe com o sabor. Amargo ou azedo tanto faz
Worry about the flavor. Bitter or sour, it doesn't matter
Cedo ou tarde a vida leva a vida traz. E que ela leve
Sooner or later, life leads and takes away. And may it take away
Se nossa estadia é breve não peça café na cama
If our stay is brief, don't ask for coffee in bed
Gaste mais na janta
Spend more on dinner
Não confio no tempo e nem na minha sombra
I don't trust time or my own shadow
E olha que eu nem faço tanta
And look, I don't even make that much of it
Um traço encanta um traço engana, é o silêncio vira morfina
A dash enchants, a dash deceives; silence turns into morphine
Machuca porém ensina. Mistério de cada curva
It hurts but it teaches. The mystery of each curve
Ministério da vida curta, incerteza virou ofício
The ministry of life is short, uncertainty has become an occupation
Na beira do precipício resta a dúvida
At the edge of the precipice, doubt remains
Será opção loucura ou vício andar em gesso?
Is it madness or addiction to walk in a cast?
Disse o louco viciado
Said the crazy addict
Com um vasto conhecimento de tudo que eu desconheço
With vast knowledge of all that I do not know
Num mundo em que não pertenço tanto faz
In a world where I don't belong, it doesn't matter
Me entregue as suas dúvidas e eu devolvo algumas mais
Give me your doubts and I'll return some more
Não quero suas respostas, prefiro as minhas perguntas
I don't want your answers; I prefer my own questions
Postas juntas multiplicam meus motivos
Put together, they multiply my reasons
Subtraem meus receios. Cheio de medos vivos
Subtract my fears. Full of living fears
Que não morrem. Não correm como o tempo
That don't die. They don't run like time
Levam porres e risadas, desconfio de gentilezas maquiadas
They endure hangovers and laughter, I distrust disguised kindness
Pra mim o mundo é uma charada
To me, the world is a riddle
E a solução não me interessa
And I'm not interested in the solution
Eu tenho muito o que fazer, nem é questão de pressa
I have so much to do, it's not a matter of hurry
Se a vida é quebra cabeça, quem quiser que junte as peças
If life is a puzzle, let those who want to, put the pieces together
Mal humorado como o rap deve ser, toda manhã
Bad-tempered like rap should be, every morning
O esquerdo na corrida com o direito
The left foot racing with the right
Acho que nunca vai perder
I guess it will never lose
Perfeito, me mantém com conteúdo, por vezes longe de tudo
Perfect, it keeps me grounded, sometimes far from everything
E de todos eu me isolo, reclamar é meu direito
And I isolate myself from everyone, complaining is my right
Amarguras levo no colo
I carry bitterness in my lap
Memórias do subsolo
Memories of the underground
Memórias do subsolo, bem além do que eu controlo
Memories of the underground, far beyond my control
Existe um fim
There is an end
Pra esse começo. Minha raiva com endereço
For this beginning. My anger has an address
Um preço alto, quem recebe?
A high price; who receives it?
Ideia de mil grau é pouco, nem chega a me dar febre
An idea of a thousand degrees is not enough to give me a fever
Cuidado, o tempo não para pra admirar o céu azul
Beware, time does not stop to admire the blue sky
Onde fogo fumaça e onde carcaça urubu
Where there is fire there is smoke, and where there is a carcass there are vultures
Fui demitido, um péssimo espantalho
I was fired, a lousy scarecrow
Por ter corvos como amigos
For having crows as friends
Separei mentes de corpos pra atacar na área frágil, sucesso
I separated minds from bodies to attack the fragile area; success
Me despeço das ilusões, no meu caos
I say goodbye to illusions, in my chaos
Eu me conforto e me desligo
I find comfort and disconnect
Teoria do silêncio foi berço de praga hábil, traga um sábio
The theory of silence was the cradle of a skillful plague, bring a wise man
E me analise. Nunca fui produto das conclusões
And analyze me. I have never been a product of conclusions
Memórias da porra do subsolo, sorriso vendido a peso
Memories of the bloody underground, a smile sold by weight
Desprezo será meu guia ao paraíso. Perdi o juízo
Contempt will be my guide to paradise. I've lost my mind
Não uso mais tempo como algema o problema é sair ileso
I no longer use time as a shackle; the problem is getting out unscathed
Preso as leis do universo, a solidão encontra o verso
Bound by the laws of the universe, loneliness finds the verse
Então saia, feche a porta e não deixe nada aceso
So go out, close the door, and don't leave anything on





Writer(s): Eloy Alves Pereira Dos Reis, Rodrigo Joseph D'angelo Ahmar


Attention! Feel free to leave feedback.