Lyrics and translation Joe Sujera - Memórias do Subsolo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memórias do Subsolo
Memoirs of the Underground
Me
vê
então
duas
porção
de
ideologia
pra
viagem
por
favor
Let
me
see
two
portions
of
ideology
for
the
trip,
please
A
minha
servida
fria
Mine
served
cold
Não
se
importe
com
a
embalagem
meu
amor
Don't
mind
the
packaging,
my
dear
Se
preocupe
com
o
sabor.
Amargo
ou
azedo
tanto
faz
Worry
about
the
flavor.
Bitter
or
sour,
it
doesn't
matter
Cedo
ou
tarde
a
vida
leva
a
vida
traz.
E
que
ela
leve
Sooner
or
later,
life
leads
and
takes
away.
And
may
it
take
away
Se
nossa
estadia
é
breve
não
peça
café
na
cama
If
our
stay
is
brief,
don't
ask
for
coffee
in
bed
Gaste
mais
na
janta
Spend
more
on
dinner
Não
confio
no
tempo
e
nem
na
minha
sombra
I
don't
trust
time
or
my
own
shadow
E
olha
que
eu
nem
faço
tanta
And
look,
I
don't
even
make
that
much
of
it
Um
traço
encanta
um
traço
engana,
é
o
silêncio
vira
morfina
A
dash
enchants,
a
dash
deceives;
silence
turns
into
morphine
Machuca
porém
ensina.
Mistério
de
cada
curva
It
hurts
but
it
teaches.
The
mystery
of
each
curve
Ministério
da
vida
curta,
incerteza
virou
ofício
The
ministry
of
life
is
short,
uncertainty
has
become
an
occupation
Na
beira
do
precipício
resta
a
dúvida
At
the
edge
of
the
precipice,
doubt
remains
Será
opção
loucura
ou
vício
andar
em
gesso?
Is
it
madness
or
addiction
to
walk
in
a
cast?
Disse
o
louco
viciado
Said
the
crazy
addict
Com
um
vasto
conhecimento
de
tudo
que
eu
desconheço
With
vast
knowledge
of
all
that
I
do
not
know
Num
mundo
em
que
não
pertenço
tanto
faz
In
a
world
where
I
don't
belong,
it
doesn't
matter
Me
entregue
as
suas
dúvidas
e
eu
devolvo
algumas
mais
Give
me
your
doubts
and
I'll
return
some
more
Não
quero
suas
respostas,
prefiro
as
minhas
perguntas
I
don't
want
your
answers;
I
prefer
my
own
questions
Postas
juntas
multiplicam
meus
motivos
Put
together,
they
multiply
my
reasons
Subtraem
meus
receios.
Cheio
de
medos
vivos
Subtract
my
fears.
Full
of
living
fears
Que
não
morrem.
Não
correm
como
o
tempo
That
don't
die.
They
don't
run
like
time
Levam
porres
e
risadas,
desconfio
de
gentilezas
maquiadas
They
endure
hangovers
and
laughter,
I
distrust
disguised
kindness
Pra
mim
o
mundo
é
uma
charada
To
me,
the
world
is
a
riddle
E
a
solução
não
me
interessa
And
I'm
not
interested
in
the
solution
Eu
tenho
muito
o
que
fazer,
nem
é
questão
de
pressa
I
have
so
much
to
do,
it's
not
a
matter
of
hurry
Se
a
vida
é
quebra
cabeça,
quem
quiser
que
junte
as
peças
If
life
is
a
puzzle,
let
those
who
want
to,
put
the
pieces
together
Mal
humorado
como
o
rap
deve
ser,
toda
manhã
Bad-tempered
like
rap
should
be,
every
morning
O
pé
esquerdo
na
corrida
com
o
direito
The
left
foot
racing
with
the
right
Acho
que
nunca
vai
perder
I
guess
it
will
never
lose
Perfeito,
me
mantém
com
conteúdo,
por
vezes
longe
de
tudo
Perfect,
it
keeps
me
grounded,
sometimes
far
from
everything
E
de
todos
eu
me
isolo,
reclamar
é
meu
direito
And
I
isolate
myself
from
everyone,
complaining
is
my
right
Amarguras
levo
no
colo
I
carry
bitterness
in
my
lap
Memórias
do
subsolo
Memories
of
the
underground
Memórias
do
subsolo,
bem
além
do
que
eu
controlo
Memories
of
the
underground,
far
beyond
my
control
Existe
um
fim
There
is
an
end
Pra
esse
começo.
Minha
raiva
com
endereço
For
this
beginning.
My
anger
has
an
address
Um
preço
alto,
quem
recebe?
A
high
price;
who
receives
it?
Ideia
de
mil
grau
é
pouco,
nem
chega
a
me
dar
febre
An
idea
of
a
thousand
degrees
is
not
enough
to
give
me
a
fever
Cuidado,
o
tempo
não
para
pra
admirar
o
céu
azul
Beware,
time
does
not
stop
to
admire
the
blue
sky
Onde
há
fogo
há
fumaça
e
onde
há
carcaça
há
urubu
Where
there
is
fire
there
is
smoke,
and
where
there
is
a
carcass
there
are
vultures
Fui
demitido,
um
péssimo
espantalho
I
was
fired,
a
lousy
scarecrow
Por
ter
corvos
como
amigos
For
having
crows
as
friends
Separei
mentes
de
corpos
pra
atacar
na
área
frágil,
sucesso
I
separated
minds
from
bodies
to
attack
the
fragile
area;
success
Me
despeço
das
ilusões,
no
meu
caos
I
say
goodbye
to
illusions,
in
my
chaos
Eu
me
conforto
e
me
desligo
I
find
comfort
and
disconnect
Teoria
do
silêncio
foi
berço
de
praga
hábil,
traga
um
sábio
The
theory
of
silence
was
the
cradle
of
a
skillful
plague,
bring
a
wise
man
E
me
analise.
Nunca
fui
produto
das
conclusões
And
analyze
me.
I
have
never
been
a
product
of
conclusions
Memórias
da
porra
do
subsolo,
sorriso
vendido
a
peso
Memories
of
the
bloody
underground,
a
smile
sold
by
weight
Desprezo
será
meu
guia
ao
paraíso.
Perdi
o
juízo
Contempt
will
be
my
guide
to
paradise.
I've
lost
my
mind
Não
uso
mais
tempo
como
algema
o
problema
é
sair
ileso
I
no
longer
use
time
as
a
shackle;
the
problem
is
getting
out
unscathed
Preso
as
leis
do
universo,
a
solidão
encontra
o
verso
Bound
by
the
laws
of
the
universe,
loneliness
finds
the
verse
Então
saia,
feche
a
porta
e
não
deixe
nada
aceso
So
go
out,
close
the
door,
and
don't
leave
anything
on
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eloy Alves Pereira Dos Reis, Rodrigo Joseph D'angelo Ahmar
Attention! Feel free to leave feedback.