Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Joya del Pacífico (En Vivo)
Das Juwel des Pazifiks (Live)
Eres
un
arco
iris
de
múltiples
colores
Du
bist
ein
Regenbogen
aus
vielen
Farben,
Tu
valparaíso
puerto
principal
Dein
Valparaíso,
Haupthafen.
Tus
mujeres
son
blancas
margaritas
Deine
Frauen
sind
weiße
Margeriten,
Todas
ellas
arrancadas
de
tu
mar
alle
aus
deinem
Meer
gepflückt.
Al
mirarte
de
playa
ancha
lindo
puerto
Wenn
ich
dich
von
Playa
Ancha
aus
betrachte,
schöner
Hafen,
Allí
se
ven
las
naves
al
salir
y
al
entrar
sieht
man
die
Schiffe
kommen
und
gehen.
El
marino
te
canta
esta
canción
Der
Seemann
singt
dir
dieses
Lied,
Yo
sin
ti
no
vivo
puerto
de
mi
amor
Ich
kann
ohne
dich
nicht
leben,
Hafen
meiner
Liebe.
Del
cerro
los
placeres
yo
me
pase
al
barón
Vom
Cerro
Los
Placeres
ging
ich
zum
Barón,
Me
vine
al
cordillera
en
busca
de
tu
amor
ich
kam
zum
Cordillera,
auf
der
Suche
nach
deiner
Liebe.
Te
fuiste
al
cerro
alegre
y
yo
siempre
detrás
Du
gingst
zum
Cerro
Alegre
und
ich
immer
hinterher,
Porteña
buena
moza
no
me
hagas
sufrir
mas
Hübsches
Hafenmädchen,
lass
mich
nicht
länger
leiden.
La
plaza
de
la
victoria
es
un
centro
social
Die
Plaza
de
la
Victoria
ist
ein
soziales
Zentrum,
O
avenida
pedro
montt
como
tu
no
hay
otra
igual
oder
die
Avenida
Pedro
Montt,
wie
dich
gibt
es
keine
zweite.
Mas
yo
quisiera
cantarte
con
todito
el
corazón
Aber
ich
möchte
dir
mit
ganzem
Herzen
singen,
Torpedera
de
mi
ensueño
valparaíso
de
mi
amor
Torpedera
meiner
Träume,
Valparaíso
meiner
Liebe.
En
mis
primeros
años
yo
quise
descubrir
In
meinen
ersten
Jahren
wollte
ich
entdecken,
La
historia
de
tus
cerros
jugando
al
volantín
die
Geschichte
deiner
Hügel,
beim
Drachensteigen.
Como
las
mariposas
que
vuelan
entre
las
rosas
Wie
die
Schmetterlinge,
die
zwischen
den
Rosen
fliegen,
Yo
recorrí
tus
cerros
hasta
el
ultimo
confín
durchstreifte
ich
deine
Hügel
bis
zur
letzten
Grenze.
Yo
me
aleje
de
ti
puerto
querido
Ich
entfernte
mich
von
dir,
geliebter
Hafen,
Y
al
retornar
de
nuevo
te
vuelvo
a
contemplar
und
bei
meiner
Rückkehr
sehe
ich
dich
wieder.
La
joya
del
pacifico
te
llaman
los
marinos
Das
Juwel
des
Pazifiks
nennen
dich
die
Matrosen,
Y
yo
te
llamo
encanto
como
viña
del
mar
und
ich
nenne
dich
Zauber,
wie
Viña
del
Mar.
Del
cerro
los
placeres...
(repite
coro)
Vom
Cerro
Los
Placeres...
(Wiederholung
Refrain)
Con
todo
mi
corazón...
hasta
el
ultimo
confín
Mit
ganzem
Herzen...
bis
zur
letzten
Grenze.
Con
todo
mi
corazón...
yo
te
vengo
a
contemplar
Mit
ganzem
Herzen...
komme
ich,
um
dich
zu
betrachten.
Con
todo
mi
corazón...
valparaíso
de
mi
amor
Mit
ganzem
Herzen...
Valparaíso
meiner
Liebe.
Con
todo
mi
corazón...
como
tu
no
hay
otra
igual
Mit
ganzem
Herzen...
wie
dich
gibt
es
keine
zweite.
Con
todo
mi
corazón...
valparaíso
de
mi
amor,
Mit
ganzem
Herzen...
Valparaíso
meiner
Liebe,
Con
todo
mi
corazón...
valparaíso
de
mi
amor!!!
Mit
ganzem
Herzen...
Valparaíso
meiner
Liebe!!!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joe Vasconcellos, Víctor Acosta
Attention! Feel free to leave feedback.