Lyrics and translation Joe Veras - Como Tiene Que Ser
Como Tiene Que Ser
Как и должно быть
De
la
costilla
del
hombre
Из
ребра
мужчины
Dios
hizo
la
mujer
Бог
создал
женщину
De
la
costilla
del
hombre
Из
ребра
мужчины
Dios
hizo
la
mujer
Бог
создал
женщину
El
uno
para
el
otro
así
tiene
que
ser
Друг
для
друга
так
и
должно
быть
El
uno
para
el
otro
así
tiene
que
ser
Друг
для
друга
так
и
должно
быть
Dicen
que
el
hombre
se
dobla
pero
no
se
rompe
Говорят,
что
мужчина
гнется,
но
не
ломается
Dicen
que
el
hombre
se
dobla
pero
no
se
rompe
Говорят,
что
мужчина
гнется,
но
не
ломается
Así
tiene
que
ser
compadre
ay
ombe
Так
и
должно
быть,
друг
мой,
ах,
брат
Así
tiene
que
ser
compadre
ay
ombe
Так
и
должно
быть,
друг
мой,
ах,
брат
Tropecé
me
caí
me
doblé
gracias
a
Dios
me
levanté
Споткнулся,
упал,
согнулся,
слава
Богу,
поднялся
Poco
a
poco
he
aprendido
de
la
vida
Понемногу
я
научился
у
жизни
Como
tiene
que
ser,
así
tiene
que
ser
Как
и
должно
быть,
так
и
должно
быть
Como
tiene
que
ser,
así
tiene
que
ser
Как
и
должно
быть,
так
и
должно
быть
Y
es
rica
la
vida
(muy
rica)
con
dinero
И
богата
жизнь
(очень
богата)
с
деньгами
Son
buenas
las
mujeres
(muy
buena)
cuando
quieren
Хороши
женщины
(очень
хороши),
когда
хотят
Es
dura
la
vida
(muy
dura)
con
problemas
Тяжела
жизнь
(очень
тяжела)
с
проблемами
Salen
caras
las
cosas
(muy
cara)
cuando
son
buenas
Дорого
стоят
вещи
(очень
дорого),
когда
они
хорошие
No
puedo
vivir
sin
ellas,
me
acostumbro
a
ellas
Не
могу
жить
без
них,
привыкаю
к
ним
No
puedo
vivir
sin
ellas,
es
que
son
tan
buenas
Не
могу
жить
без
них,
ведь
они
такие
хорошие
No
puedo
vivir
sin
ellas,
quisiera
tenerlas
Не
могу
жить
без
них,
хотелось
бы
иметь
их
No
puedo
vivir
sin
ellas
Не
могу
жить
без
них
Hablado:
Разговорная
речь:
(Con
tu
permiso,
Carlos
Batista)
(С
твоего
позволения,
Карлос
Батиста)
Un
peso
en
el
bolsillo
y
un
perro
fiel
Песо
в
кармане
и
верный
пес
Un
peso
en
el
bolsillo
y
un
perro
fiel
Песо
в
кармане
и
верный
пес
Es
mi
mejor
amigo
eso
no
puede
ser
Это
мой
лучший
друг,
так
не
может
быть
Es
mi
mejor
amigo
eso
dijo
Miguel
Это
мой
лучший
друг,
так
сказал
Мигель
Hace
levantar
los
pies
los
tropezones
Поднимает
на
ноги
спотыканий
Hace
levantar
los
pies
los
tropezones
Поднимает
на
ноги
спотыканий
Así
tiene
que
ser
compadre,
ay
ombe
Так
и
должно
быть,
друг
мой,
ах,
брат
Así
tiene
que
ser
compadre,
ay
ombe
Так
и
должно
быть,
друг
мой,
ах,
брат
Tropecé
me
caí
me
doblé
gracias
a
Dios
me
levanté
Poco
a
poco
he
aprendido
de
la
vida
Споткнулся,
упал,
согнулся,
слава
Богу,
поднялся
Понемногу
я
научился
у
жизни
Como
tiene
que
ser
Как
и
должно
быть
Así
tiene
que
ser,
como
tiene
que
ser
Так
и
должно
быть,
как
и
должно
быть
Es
rica
la
vida
(muy
rica)
con
dinero
И
богата
жизнь
(очень
богата)
с
деньгами
Son
buenas
las
mujeres
(muy
buena)
cuando
quieren
Хороши
женщины
(очень
хороши),
когда
хотят
Y
es
dura
la
vida
(muy
dura)
con
problemas
И
тяжела
жизнь
(очень
тяжела)
с
проблемами
Salen
caras
las
cosas
(muy
cara)
cuando
son
buenas
Дорого
стоят
вещи
(очень
дорого),
когда
они
хорошие
No
puedo
vivir
sin
ellas,
quisiera
tenerlas
Не
могу
жить
без
них,
хотелось
бы
иметь
их
No
puedo
vivir
sin
ellas,
es
que
son
tan
buenas
Не
могу
жить
без
них,
ведь
они
такие
хорошие
No
puedo
vivir
sin
ellas,
me
acostumbro
a
ellas
Не
могу
жить
без
них,
привыкаю
к
ним
No
puedo
vivir
sin
ellas
Не
могу
жить
без
них
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Batista Jose Maria Veras
Attention! Feel free to leave feedback.