Lyrics and translation Joe Walsh - Rosewood Bitters
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosewood Bitters
Настойка из розового дерева
Too
long
on
the
road,
my
friend
Слишком
долгая
дорога,
милая
Too
long
between
rides
Слишком
долго
между
поездками
Too
long
between
homes
again
Слишком
долго
между
домами
снова
Too
long
without
someone
by
my
side
Слишком
долго
без
кого-то
рядом
And
lord,
there′s
something
'bout
a
sad
song
И,
боже,
есть
что-то
в
грустной
песне,
That
helps
to
ease
the
pain...
Что
помогает
облегчить
боль...
Here
i
am,
lord,
just
singing
up
a
storm
Вот
я
здесь,
боже,
пою,
как
буря,
And
i′m
all
alone
again...
И
я
снова
совсем
один...
Too
much
going
down
today
Слишком
много
всего
случилось
сегодня,
Just
can't
take
it
in
Просто
не
могу
это
принять.
Too
much
running
'round
today
Слишком
много
беготни
сегодня,
Can′t
tell
you
where
i′ve
been
Не
могу
сказать
тебе,
где
я
был.
Seems
that
just
like
singing
in
the
only
thing
to
do
Кажется,
что
пение
— единственное,
что
можно
делать,
Only
thing
to
help
me
pass
the
time
Единственное,
что
помогает
мне
скоротать
время.
Songs
are
just
like
ladies--can't
forget
them
when
you′re
through
Песни
как
женщины
— не
можешь
забыть
их,
когда
все
кончено,
And
they're
always
on
your
mind...
И
они
всегда
у
тебя
на
уме...
And
the
rosewood
bitters
И
настойка
из
розового
дерева
Help
me
meet
the
sunshine
in
the
morning
Помогает
мне
встретить
солнце
утром,
And
the
rosewood
bitters
И
настойка
из
розового
дерева
Help
me
through
the
night
Помогает
мне
пережить
ночь,
When
i
feel
blue
Когда
мне
грустно.
Too
few
stop
to
pass
the
time
Слишком
мало
кто
останавливается,
чтобы
скоротать
время,
Guess
that′s
how
it
goes
Наверное,
так
и
должно
быть.
So
sure
that
there's
much
more
than
this
Так
уверен,
что
есть
нечто
большее,
чем
это,
When
really
no
one
knows
Хотя
на
самом
деле
никто
не
знает.
And
easing
into
midnight
И
приближаясь
к
полуночи,
As
the
bitters
pass
around
Когда
настойка
идет
по
кругу,
Crying
in
my
beer
Плача
в
свое
пиво,
Singing
someone
else′s
troubles
Распевая
чужие
беды,
Help
to
ease
your
own
Помогаю
облегчить
свои
собственные.
Goodnight,
irene,
my
dear...
Спокойной
ночи,
Ирэн,
моя
дорогая...
And
the
rosewood
bitters
И
настойка
из
розового
дерева
Help
me
meet
the
sunshine
in
the
morning
Помогает
мне
встретить
солнце
утром,
And
the
rosewood
bitters
И
настойка
из
розового
дерева
Help
me
through
the
night
Помогает
мне
пережить
ночь,
When
i
feel
blue
Когда
мне
грустно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Stanley
Attention! Feel free to leave feedback.