Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giving
up
control
Kontrolle
abgeben
It's
clear
that
it's
something
you
just
don't...
know
you
can
do
Ist
klar,
dass
du
einfach
nicht...
weißt,
wie
man’s
macht
I'm
the
same
way
too
Bin
genau
so
Won't
let
me
in
the
backseat
Lässt
mich
nicht
auf
Rücksitz
'Cause
I
know
for
sure
that
it's
on
me
Weil
ich
sicher
weiß,
es
liegt
an
mir
To
let
you
drive
– it
just
don't
feel
right
Dich
fahren
lassen
– fühlt
sich
falsch
an
Too
many
how's,
too
many
feelings
Zu
viele
Wiese,
zu
viele
Gefühle
Shouldn't
be
easy
just
to
say
I'm
not
changing
Sollte
nicht
leicht
sein,
nur
zu
sagen
ich
ändre
mich
nicht
I'm
walking
away
Ich
gehe
weg
Uh
maybe
it's
time
we...
Äh
vielleicht
ist
es
Zeit
wir...
Let's
chop
it
up
and
get
to
a
solution
Lass
uns
reden
und
Lösung
finden
Ain't
no
need
to
take
it
there
Braucht
nicht
eskalieren
It's
called
a
compromise
Heißt
Kompromiss
Make
a
love
play
60
for
the
resolution
Mach
Liebesspiel
60
für
Lösung
We
gotta
have
to
make
some
compromises,
lady
Wir
müssen
Kompromisse
machen,
Lady
Uh
it's
called
a
compromise
(compromise)
Äh
heißt
Kompromiss
(Kompromiss)
It's
called
a
compromise
(compromise)
Heißt
Kompromiss
(Kompromiss)
Oh
oh
oh,
go
Oh
oh
oh,
los
Setting
up
your
defense,
playing
it
so
damn
hard
to
get
Baust
deine
Mauer,
spielst
schwer
zu
kriegen
That's
your
let
down
Das
ist
dein
Fehler
Can
nobody
hurt
you
now
Verletzt
dich
keiner
jetzt
I
had
em
all
chick
after
chick
Ich
hatte
alle,
Frau
nach
Frau
And
I
let
em
go
and
then
say
I
commit
Ließ
sie
geh'n
und
sag'
ich
bind'
mich
You
couldn't
tell
me
(tell
me)
Konntest
mir
nicht
sagen
(sagen)
Just
what
I
was
missing
Was
mir
fehlte
Too
many
how's,
too
many
feelings
Zu
viele
Wiese,
zu
viele
Gefühle
Shouldn't
be
easy
just
to
say
I'm
not
changing
Sollte
nicht
leicht
sein,
nur
zu
sagen
ich
ändre
mich
nicht
I'm
walking
away
Ich
gehe
weg
Uh
maybe
it's
time
we...
Äh
vielleicht
ist
es
Zeit
wir...
Let's
chop
it
up
and
get
to
a
solution
Lass
uns
reden
und
Lösung
finden
Ain't
no
need
to
take
it
there
Braucht
nicht
eskalieren
It's
called
a
compromise
Heißt
Kompromiss
Make
a
love
play
60
for
the
resolution
Mach
Liebesspiel
60
für
Lösung
We
gotta
have
to
make
some
compromises,
lady
Wir
müssen
Kompromisse
machen,
Lady
I
think
it's
time
we
change
it
up
Ich
denk'
es
ist
Zeit
was
zu
ändern
Don't
you
think
it's
time
we
change
it
up?
Findst
du
nicht
auch
Zeit
was
zu
ändern?
Change
it
up,
girl
Ändere
es,
Mädchen
Get
through
this
fading
life
to
all
to
all
to
all
to
all
to
all
Komm
durch
dies
verblassende
Leben
zu
all
zu
all
zu
all
zu
all
zu
all
Let's
chop
it
up
and
get
to
a
solution
Lass
uns
reden
und
Lösung
finden
(Let's
come
up
with
a
solution,
baby)
(Lass
Lösung
finden,
Baby)
Make
a
love
play
60
for
the
resolution
Mach
Liebesspiel
60
für
Lösung
We're
gonna
have
to
make
some
compromises,
baby
Wir
müssen
Kompromisse
machen,
Baby
Let's
chop
it
up
and
get
to
a
solution
Lass
uns
reden
und
Lösung
finden
Ain't
no
need
to
take
it
there
Braucht
nicht
eskalieren
It's
called
a
compromise
Heißt
Kompromiss
Make
a
love
play
60
for
the
resolution
Mach
Liebesspiel
60
für
Lösung
We
gotta
have
to
make
some
compromises,
lady
Wir
müssen
Kompromisse
machen,
Lady
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mikkel Eriksen, Tor Hermansen, Phillip Lamont Jackson, Martin Kleveland, Jawan Elizik Hill
Attention! Feel free to leave feedback.