Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fuiste a Acapulco
Du warst in Acapulco
(Y
que
siga
el
ritmo
de
mi
banda)
(Und
möge
der
Rhythmus
meiner
Band
weitergehen)
Fuistes
a
Acapulco
y
no
me
dijiste
Du
warst
in
Acapulco
und
hast
es
mir
nicht
gesagt
Yo
me
siento
triste,
a
ver
qué
me
trajiste
Ich
bin
traurig,
mal
sehen,
was
du
mir
mitgebracht
hast
Fuistes
a
Acapulco
y
no
me
dijiste
Du
warst
in
Acapulco
und
hast
es
mir
nicht
gesagt
Yo
me
siento
triste,
a
ver
qué
me
trajiste
Ich
bin
traurig,
mal
sehen,
was
du
mir
mitgebracht
hast
Pues
nada,
pues
nada,
¿qué
te
iba
a
traer?
Na
nichts,
na
nichts,
was
sollte
ich
dir
denn
mitbringen?
Si
ni
me
acordaba
ya
de
tu
querer
Wenn
ich
mich
doch
nicht
mal
mehr
an
deine
Liebe
erinnerte
Pues
nada,
pues
nada,
¿qué
te
iba
a
traer?
Na
nichts,
na
nichts,
was
sollte
ich
dir
denn
mitbringen?
Si
ni
me
acordaba
ya
de
tu
querer
Wenn
ich
mich
doch
nicht
mal
mehr
an
deine
Liebe
erinnerte
Feliz
en
la
playa
allá
te
paseabas
Glücklich
am
Strand
spaziertest
du
dort
entlang
Viendo
a
las
gaviotas
que
alegres
volaban
Und
sahst
die
Möwen,
die
fröhlich
flogen
Feliz
en
la
playa
allá
te
paseabas
Glücklich
am
Strand
spaziertest
du
dort
entlang
Viendo
a
las
gaviotas
que
alegres
volaban
Und
sahst
die
Möwen,
die
fröhlich
flogen
Dormida
en
las
notas
de
un
dulce
cantar
Eingeschlafen
bei
den
Klängen
eines
süßen
Liedes
Que
forman
las
olas
de
un
ruidoso
mar
Das
die
Wellen
eines
lauten
Meeres
formen
Dormida
en
las
notas
de
un
dulce
cantar
Eingeschlafen
bei
den
Klängen
eines
süßen
Liedes
Que
forman
las
olas
de
un
ruidoso
mar
Das
die
Wellen
eines
lauten
Meeres
formen
Fuistes
a
Acapulco
y
no
me
avisaste,
no
Du
warst
in
Acapulco
und
hast
mir
nicht
Bescheid
gesagt,
nein
Me
siento
a
gusto,
¿con
quién
te
paseaste?
Ich
bin
verstimmt,
mit
wem
bist
du
spazieren
gegangen?
Fuistes
a
Acapulco
y
no
me
avisaste,
no
Du
warst
in
Acapulco
und
hast
mir
nicht
Bescheid
gesagt,
nein
Me
siento
a
gusto,
¿con
quién
te
paseaste?
Ich
bin
verstimmt,
mit
wem
bist
du
spazieren
gegangen?
Con
nadie,
con
nadie
si
es
tuyo
mi
amor
Mit
niemandem,
mit
niemandem,
wenn
meine
Liebe
doch
dein
ist
Fueron
mis
amigos
la
luna
y
el
sol
Meine
Freunde
waren
der
Mond
und
die
Sonne
Con
nadie,
con
nadie
si
es
tuyo
mi
amor
Mit
niemandem,
mit
niemandem,
wenn
meine
Liebe
doch
dein
ist
Fueron
mis
amigos
la
luna
y
el
sol
Meine
Freunde
waren
der
Mond
und
die
Sonne
Feliz
en
la
playa
alegre
te
paseaste
Glücklich
am
Strand,
fröhlich
spaziertest
du
Y
después
de
todo
dicen
que
lloraste
Und
nach
allem
sagen
sie,
dass
du
geweint
hast
Feliz
en
la
playa
alegre
te
paseaste
Glücklich
am
Strand,
fröhlich
spaziertest
du
Y
después
de
todo
dicen
que
lloraste
Und
nach
allem
sagen
sie,
dass
du
geweint
hast
Tal
vez
te
acordaste
de
este
corazón
Vielleicht
hast
du
dich
an
dieses
Herz
erinnert
Que
dejaste
triste
sin
decir
adiós
Das
du
traurig
zurückgelassen
hast,
ohne
Lebewohl
zu
sagen
Tal
vez
te
acordaste
de
este
corazón
Vielleicht
hast
du
dich
an
dieses
Herz
erinnert
Que
dejaste
triste
sin
decir
adiós
Das
du
traurig
zurückgelassen
hast,
ohne
Lebewohl
zu
sagen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ascension Soto Rojas
Attention! Feel free to leave feedback.