Joel Grey & Ann Reinking - Bits and Pieces - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Joel Grey & Ann Reinking - Bits and Pieces




Bits and Pieces
Клочки и кусочки
(Charley) breast plate?
(Чарли) нагрудник?
(Joan) breast plate!
(Джоан) нагрудник!
(Charley) breast plate a should be buckled to back plate b
(Чарли) нагрудник A должен быть пристегнут к задней пластине B
Here we have the best remedy known for a man with a weak back bone
Вот лучшее из известных нам средств для мужчины со слабым позвоночником
Arm guard?
Наруч?
(Joan) arm guard!
(Джоан) наруч!
(Charley) arm guard c links to upper arm arm piece d
(Чарли) наруч C крепится к верхней части руки D
Now the shoulder guard works like a charm
Теперь наплечник работает как по волшебству
Presto chango, a strong right arm
Вжик-вжик, и сильная правая рука готова
Let's see now, lance rest e should be bolted to quiss
Так, посмотрим, упор для копья E должен быть прикручен к кюиссу
Hand me a cuisse
Дай-ка мне кюисc
(Joan) uh, is this a cuisse?
(Джоан) э-э, это кюисc?
(Charley) no! that's a twee
(Чарли) нет! это наголенник
A lance on your cuisse, that's the thigh pad, that's this
Копье на твоем кюиссе, это набедренник, вот этот
Well they couldn't mean this
Ну, они не могли иметь в виду это
They must mean cuirass!
Они, должно быть, имели в виду кирасу!
Piece three j is connected to front piece k
Часть три J соединена с передней частью K
Of course it is, that's the brayette
Конечно, это же гульфик
(Joan) oh, uh, it's behind you
(Джоан) ой, э-э, он у тебя за спиной
(Charley) this is one we do not forget!
(Чарли) это мы не забудем надеть!
Let me see, hah, that's the guard to protect the knee
Дай-ка посмотреть, а, это защита колена
(Joan) war they tell me is hard on the knees
(Джоан) говорят, на войне страдают колени
(Charley) now the helmet and gauntlets please
(Чарли) теперь шлем и рукавицы, пожалуйста
A child could do it
Ребенок справится
(Joan) nothing to it!
(Джоан) ничего сложного!
(Charley) now i know why all knights are so bold
(Чарли) теперь я понимаю, почему все рыцари такие смелые
How could they run?
Как они могли бегать?
Who could run when he's wearing a ton, overbaked in the sun, in an oven for one?
Кто сможет бегать, когда на нем тонна веса, он запекается на солнце, как в духовке?
I can't move
Я не могу двигаться
(Joan) if you only knew how it looks on you
(Джоан) ты бы знал, как это на тебе смотрится
(Charley) you can fight in it
(Чарли) в нем можно сражаться
(Joan) be knight in it
(Джоан) будь в нем рыцарем
(Charley) not too bad
(Чарли) неплохо
(Joan) overpowering!
(Джоан) впечатляет!
(Charley) galahad would be cowering!
(Чарли) сам Галахад бы струсил!
(Joan) and sir lancelot too!
(Джоан) и сэр Ланселот тоже!
(Charley) who's yer' lancelot!
(Чарли) это кто такой, твой Ланселот?!
(Joan) come and stand by my side and my how grand
(Джоан) встань рядом со мной, и как же это величественно
(Charley) something died in it!
(Чарли) кажется, в нем кто-то умер!
(Joan + charley) armor does things for you!
(Джоан + Чарли) доспехи творят с тобой чудеса!





Writer(s): Larry Grossman, Hal Hackady


Attention! Feel free to leave feedback.