Lyrics and translation Joel Grey - Be Like The Blue Bird
Be Like The Blue Bird
Будь как синяя птичка
There's
an
old
Australian
bush
song
Есть
одна
старая
австралийская
народная
песня,
That
Melba
used
to
sing
Которую
пела
Мельба.
A
song
that
always
cheered
me
Песня,
которая
всегда
меня
ободряла,
When
I
was
blue
Когда
мне
было
грустно.
Even
Melba
said
Даже
Мельба
говорила:
"This
bush
song
was
a
helluva
song
to
sing
"Эта
народная
песня
была
чертовски
хороша,
So
be
quiet
whilst
I
render
it
for
you"
Так
что
сиди
тихо,
пока
я
ее
тебе
не
спою".
When
your
instinct
tells
you
that
disaster
Когда
инстинкт
подсказывает
тебе,
что
катастрофа
Is
approaching
you
faster
and
faster
Приближается
к
тебе
все
быстрее
и
быстрее,
Then
be
like
the
bluebird
and
sing
Тогда
будь
как
синяя
птичка
и
пой:
"Tweet
tweet,
tra-la,
tra-la,
tra-la"
"Твит-твит,
тра-ля-ля,
тра-ля-ля,
тра-ля-ля".
When
you
know
you're
headed
for
the
jailer
Когда
ты
знаешь,
что
тебя
ждет
тюремщик,
Don't
allow
the
old
face
to
look
paler
Не
позволяй
старому
лицу
стать
бледнее,
But
be
like
the
bluebird
and
sing
Но
будь
как
синяя
птичка
и
пой:
"Tweet
tweet,
tra-la,
tra-la,
tra-la"
"Твит-твит,
тра-ля-ля,
тра-ля-ля,
тра-ля-ля".
Be
like
the
bluebird
who
never
is
blue
Будь
как
синяя
птичка,
которая
никогда
не
грустит,
For
he
knows
from
his
upbringing
what
singing
can
do
Ибо
она
с
детства
знает,
что
может
сделать
пение.
And
though
by
other
birdies
in
the
boughs
И
хотя
другие
птички
на
ветвях
He
may
be
told
that
his
efforts
are
perfectly
lousy
Могут
говорить
ей,
что
ее
усилия
совершенно
никудышные,
He
sings
on
and
on
till
his
troubles
are
through
Она
продолжает
петь,
пока
ее
беды
не
закончатся,
"Tweet
tweet,
tra-la,
tra-la,
tra-la"
"Твит-твит,
тра-ля-ля,
тра-ля-ля,
тра-ля-ля".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cole Porter
Attention! Feel free to leave feedback.