Joey Dosik - Past the Point - translation of the lyrics into German

Past the Point - Joey Dosiktranslation in German




Past the Point
Jenseits des Punktes
After all these years
Nach all den Jahren
I've finally figured how to tell you
habe ich endlich herausgefunden, wie ich es dir sagen kann
And I wish
Und ich wünschte
And I wish I could
Und ich wünschte, ich könnte
I wish I hadn't been so hard on you
Ich wünschte, ich wäre nicht so hart zu dir gewesen
I wish I could've made your dreams come true
Ich wünschte, ich hätte deine Träume wahr werden lassen können
I was just a child but now I've grown up
Ich war nur ein Kind, aber jetzt bin ich erwachsen
And I wanna ask you, do you know?
Und ich möchte dich fragen, weißt du?
I think we'd get past the point of no return
Ich glaube, wir waren jenseits des Punktes ohne Wiederkehr
Couldn't work it out, couldn't compromise
Konnten es nicht klären, keinen Kompromiss finden
It seems that worked Oh
Es scheint, das hat funktioniert Oh
We're past the point of no return
Wir sind jenseits des Punktes ohne Wiederkehr
How could something so right turn out so wrong?
Wie konnte etwas so Richtiges so falsch werden?
Keep you hanging on
Dich weiter festhalten lassen
I wish I would've thought this through
Ich wünschte, ich hätte das durchdacht
I wish I could've took one step in your shoes
Ich wünschte, ich hätte einen Schritt in deinen Schuhen machen können
(?)
(?)
(?)
(?)
I think we'd get past the point of no return
Ich glaube, wir waren jenseits des Punktes ohne Wiederkehr
Couldn't work it out, couldn't compromise
Konnten es nicht klären, keinen Kompromiss finden
It seems that worked Ooh
Es scheint, das hat funktioniert Ooh
We're past the point of no return
Wir sind jenseits des Punktes ohne Wiederkehr
How could something so right turn out so wrong?
Wie konnte etwas so Richtiges so falsch werden?
Keep you hanging on
Dich weiter festhalten lassen
If I could go back in time and do anything to make it better
Wenn ich in der Zeit zurückgehen und irgendetwas tun könnte, um es besser zu machen
(Anything to make it better)
(Irgendetwas, um es besser zu machen)
To have you in my life, even as a friend
Um dich in meinem Leben zu haben, auch nur als Freundin
If I only had one word to say
Wenn ich nur ein Wort zu sagen hätte
I'd say "Sorry" baby (I'm so sorry)
Ich würde sagen "Entschuldige" Baby (Es tut mir so leid)
I'm so sorry, maybe we wouldn't be
Es tut mir so leid, vielleicht wären wir dann nicht
Past the point of no return
Jenseits des Punktes ohne Wiederkehr
(Maybe we wouldn't be, maybe we shouldn't be)
(Vielleicht wären wir es nicht, vielleicht sollten wir es nicht sein)
We're past the point of no return
Wir sind jenseits des Punktes ohne Wiederkehr
We're past the point of no return, Yeah
Wir sind jenseits des Punktes ohne Wiederkehr, Ja
We're past the point of no return, Yeah
Wir sind jenseits des Punktes ohne Wiederkehr, Ja
Maybe we shouldn't be
Vielleicht sollten wir es nicht sein
Maybe we wouldn't be
Vielleicht wären wir es nicht
Maybe we shouldn't be
Vielleicht sollten wir es nicht sein
Maybe we wouldn't be
Vielleicht wären wir es nicht
Maybe we shouldn't be
Vielleicht sollten wir es nicht sein
Maybe we wouldn't be
Vielleicht wären wir es nicht





Writer(s): Dominic Mockey Salole, Joseph Ernst Dosik


Attention! Feel free to leave feedback.