Lyrics and translation Joey Moe - Guldfeber
Guldfeber
Золотая лихорадка
"For
enden
af
regnbuen"
"На
конце
радуги"
"I
hullet
mellem
stjernerne"
"В
просвете
между
звёзд"
"For
enden
af
regnbuen"
"На
конце
радуги"
"Det
nok
den
sidste
mulighed"
"Это,
наверное,
последний
шанс"
For
enden
af
regnbuen,
i
hullet
mellem
stjernerne.
На
конце
радуги,
в
просвете
между
звёзд.
For
enden
af
regnbuen,
det
nok
den
sidste
mulighed.
На
конце
радуги,
это,
наверное,
последний
шанс.
Du
sommer
som
har
tomt
tank.
Ты
лето,
которое
опустошило
бак.
Jeg
holder
i
tomgang.
Я
пока
держусь.
Skyerne
larmer,
de
snakker
til
mig
men
det
er
tom
snak.
Шумит
гроза,
она
говорит
со
мной,
но
это
пустой
трёп.
Yop,
jeg
føler
det
vælter
ned
i
store
stænger,
torden
og
lynin
som
nu
forlænger.
Да,
я
чувствую,
как
льет
как
из
ведра,
гром
и
молнии,
как
будто
вечность.
Yeaha,
min
verden
er
vendt
op
og
ned,
og
jeg
føler
at
drømmen
knækker,
alt
er
på
hovedet
ligesom
en
ørehænger.
Дааа,
мой
мир
перевернулся,
и
я
чувствую,
как
рушится
мечта,
всё
вверх
дном,
как
этот
надоедливый
мотивчик.
Yeah,
jeg
drømmer
at
jeg
venter,
jeg
synger,
så
ender
sangen
som
jeg
har
sagt
en
million
gange.
Min
hverdag
den
blænder
sammen.
Да,
мне
снится,
что
я
жду,
я
пою,
и
песня
заканчивается,
как
я
и
говорил
миллион
раз.
Мои
будни
сливаются
воедино.
Jeg
vil
lede
så
længe
dagen
er
lang,
hvis
jeg
ik
finder
dig
inden
natten
har
lagt
sig,
så
er
der
kun
en
vej,
yeeaar...
Я
буду
искать
тебя,
пока
длится
день,
если
не
найду
тебя
до
заката,
то
останется
лишь
один
путь,
дааа...
Jeg
håber
jeg
finder
dig.
Надеюсь,
я
тебя
найду.
For
enden
af
rengbuen,
i
hullet
mellem
stjernerne.
На
конце
радуги,
в
просвете
между
звёзд.
For
enden
af
regnbuen,
det
nok
den
sidste
mulighed.
На
конце
радуги,
это,
наверное,
последний
шанс.
For
enden
af
regnbuen,
i
hullet
mellem
stjernerne.
На
конце
радуги,
в
просвете
между
звёзд.
For
enden
af
regnbuen,
det
nok
den
sidste
mulighed.
На
конце
радуги,
это,
наверное,
последний
шанс.
Kærlighed
med
20
tommer.
Любовь
с
20-дюймовыми
дисками.
Livet
er
en
sportsvogn.
Жизнь
- это
спорткар.
Sidder
alene
mens
mit
hjerter
banker
til
en
voldstong.
Сижу
один,
пока
моё
сердце
бьется,
как
таран.
Det
så
voldsomt.
Это
так
жестоко.
Og
det
volddømt,
mærker
det
hårdt
som
min
kærlighed
er
forsømt.
И
это
приговор,
я
чувствую
эту
боль,
как
будто
моя
любовь
забыта.
Yeah,
og
det
så
syndt,
for
jeg
er
så
god
til
det,
hvis
jeg
nu,
før
der
sku
vi
skændes
så
solen
blev
væk.
Да,
и
как
жаль,
ведь
я
так
хорош
в
этом,
если
бы
только,
прежде
чем
мы
поссорились,
солнце
скрылось.
Jeg
ber
en
stille
bøn
og
håber
du
er
der,
der
hvor
krukken
af
guld
skinner
og
hvor
regnbuer
de
ender.
Я
молюсь
про
себя
и
надеюсь,
что
ты
там,
где
сверкает
золотой
самородок
и
где
кончаются
радуги.
Jeg
vil
lede
så
længe
dagen
er
lang,
hvis
jeg
ik
finder
dig
inden
natten
har
lagt
sig,
så
er
der
kun
en
vej,
yeeaar...
Я
буду
искать
тебя,
пока
длится
день,
если
не
найду
тебя
до
заката,
то
останется
лишь
один
путь,
дааа...
Jeg
håber
jeg
finder
dig.
Надеюсь,
я
тебя
найду.
For
enden
af
rengbuen,
i
hullet
mellem
stjernerne.
На
конце
радуги,
в
просвете
между
звёзд.
For
enden
af
regnbuen,
det
nok
den
sidste
mulighed.
На
конце
радуги,
это,
наверное,
последний
шанс.
For
enden
af
rengbuen,
i
hullet
mellem
stjernerne.
На
конце
радуги,
в
просвете
между
звёзд.
For
enden
af
regnbuen,
det
nok
den
sidste
mulighed.
На
конце
радуги,
это,
наверное,
последний
шанс.
Jeg
håber
jeg
finder
dig.
Надеюсь,
я
тебя
найду.
"For
enden
af
regnbuen"
"На
конце
радуги"
Please
sig
at
du
venter
der.
Пожалуйста,
скажи,
что
ты
ждешь
меня
там.
"For
enden
af
regnbuen"
"На
конце
радуги"
"Det
nok
den
sidste
mulighed"
"Это,
наверное,
последний
шанс"
Yeah
yeah
yeah
yeah...
Да,
да,
да,
да...
For
enden
af
rengbuen,
i
hullet
mellem
stjernerne.
На
конце
радуги,
в
просвете
между
звёзд.
For
enden
af
regnbuen,
det
nok
den
sidste
mulighed.
На
конце
радуги,
это,
наверное,
последний
шанс.
For
enden
af
rengbuen,
i
hullet
mellem
stjernerne.
На
конце
радуги,
в
просвете
между
звёзд.
For
enden
af
regnbuen,
det
nok
den
sidste
mulighed.
На
конце
радуги,
это,
наверное,
последний
шанс.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brodersen Ole, Larsen Kasper, Moe Joey, Hooman Samimi, Krebs Poul
Album
Joey
date of release
15-09-2014
Attention! Feel free to leave feedback.