Joey Purp feat. Saba & The Mind - Cornerstore (feat. Saba & the Mind) - translation of the lyrics into German

Cornerstore (feat. Saba & the Mind) - Joey Purp , Saba translation in German




Cornerstore (feat. Saba & the Mind)
Eckladen (feat. Saba & the Mind)
Yeah and I remember flamin' hots and cheese from out the cornerstore
Yeah, und ich erinnere mich an Flamin' Hots und Käse aus dem Eckladen
Stole these jeans, I sell 'em, I'm gon' buy me 20 nickle draws
Hab diese Jeans geklaut, ich verkauf' sie, werd' mir 20 Nickel-Tütchen kaufen
Dime rocks and nickle blows from niggas who ain't here no more
Zehn-Cent-Steine und Fünf-Cent-Lines von Niggas, die nicht mehr hier sind
And talking to my brother every week from off that prison phone, may never come home
Und jede Woche mit meinem Bruder über dieses Knasttelefon reden, kommt vielleicht nie nach Hause
But black son gone hood rich from a broke home
Aber schwarzer Sohn, im Viertel reich geworden aus 'nem kaputten Heim
Judge us by our skin tone, no fighting when it's guns drawn
Beurteilt uns nach unserer Hautfarbe, kein Kämpfen, wenn Waffen gezogen sind
I remember finding that revolver, I was looking through my closet
Ich erinnere mich, wie ich diesen Revolver fand, als ich meinen Schrank durchsuchte
Try'n to find my remote control car charger
Versuchte, mein Ladegerät fürs ferngesteuerte Auto zu finden
Wish I knew then, things I knew now but how it goes down
Wünschte, ich hätte damals gewusst, was ich jetzt weiß, aber wie es halt läuft
Aimed it at my head and make a gun sound, ain't that a bitch?
Hab ihn auf meinen Kopf gerichtet und ein Schussgeräusch gemacht, ist das nicht ätzend?
Adolescence ducking opposition, don't get too attached
Jugendzeit, der Opposition ausweichen, häng dich nicht zu sehr dran
We made it through too much and ain't no looking back
Wir haben zu viel durchgemacht und es gibt kein Zurückschauen
And opposites attract so I'm a magnet to these bitches and bitch niggas, that's tragic
Und Gegensätze ziehen sich an, also bin ich ein Magnet für diese Bitches und Bitch-Niggas, das ist tragisch
I'm out the mall cause they plastic, why pass the ball with my handles?
Ich bin raus aus der Mall, weil sie fake sind, warum den Ball abgeben mit meinen Dribbelkünsten?
It's off the wall, yeah I'll stand it
Es ist krass, ja, ich steh' dazu
Had a dream I wasn't stacking, I woke up screaming and gasping
Hatte einen Traum, ich würde nichts stapeln, wachte schreiend und keuchend auf
In the studio jamming, listening to Thelo Piece
Im Studio am Jammen, hörte Thelo Piece
And no religion shit, Chiraq look like the Middle East
Und kein Religionskram, Chiraq sieht aus wie der Mittlere Osten
And white kids deal with problems that we never knew to bother
Und weiße Kids haben Probleme, von denen wir nie wussten, dass sie existieren
Arguing with they dads, we pray we ever knew our fathers
Streiten mit ihren Vätern, wir beten, dass wir unsere Väter überhaupt kennenlernen
Release day 2050, he'll never meet his daughter
Entlassungstag 2050, er wird seine Tochter nie treffen
And trust that mothers bought a mirror at himself, look in the mirror and see myself
Und vertrau darauf, dass Mütter einen Spiegel für sich selbst kauften, schau in den Spiegel und sehe mich selbst
Look in my eyes and see my hell and every tear I ever spilled
Schau in meine Augen und sieh meine Hölle und jede Träne, die ich je vergossen habe
Every problem resemble hell, when every day is jail
Jedes Problem ähnelt der Hölle, wenn jeder Tag Knast ist
I used to hit the blunt and get lifted and then envision
Früher zog ich am Blunt, wurde high und stellte mir dann vor
Making college tuition flippin' a hundred chickens
Das Geld fürs College zu verdienen, indem ich hundert Kilo verticke
Now up in the corners where killers used to inhabit
Jetzt oben in den Ecken, wo früher Killer wohnten
They built a row of new condos where they tore up project buildings
Haben sie eine Reihe neuer Eigentumswohnungen gebaut, wo sie die Sozialbauten abgerissen haben
Raised by the movers and shakers and life takers
Aufgezogen von den Machern, Schüttlern und Lebensnehmern
Proper preparation, prepare for where life takes us
Richtige Vorbereitung, bereite dich darauf vor, wohin das Leben uns führt
Blame it on the family structure, ask the news anchor
Schieb es auf die Familienstruktur, frag den Nachrichtensprecher
But the teacher only taught us excuses for our behaviour
Aber der Lehrer lehrte uns nur Ausreden für unser Verhalten
Yeah and I remember flamin' hots and cheese from out the cornerstore
Yeah, und ich erinnere mich an Flamin' Hots und Käse aus dem Eckladen
Stole these jeans, I sell 'em, I'm gon' buy me 20 nickle draws
Hab diese Jeans geklaut, ich verkauf' sie, werd' mir 20 Nickel-Tütchen kaufen
Dime rocks and nickle blows from niggas who ain't here no more
Zehn-Cent-Steine und Fünf-Cent-Lines von Niggas, die nicht mehr hier sind
And talking to my brother every week from off that prison phone, may never come home
Und jede Woche mit meinem Bruder über dieses Knasttelefon reden, kommt vielleicht nie nach Hause
I used to dream I was from somewhere else
Früher träumte ich, ich wäre von woanders
Cause I didn't wanna go home
Weil ich nicht nach Hause wollte
Found myself at the cornerstore, cornered in, all alone
Fand mich im Eckladen wieder, in die Ecke gedrängt, ganz allein
I left my house this morning with the intent of returning
Ich verließ heute Morgen mein Haus mit der Absicht zurückzukehren
The last thing that I heard was the news of a murder
Das Letzte, was ich hörte, war die Nachricht von einem Mord
That wasn't more than a couple blocks from where I rest my head
Der nicht mehr als ein paar Blocks von meinem Zuhause entfernt war
But I'm certain that it was a stranger, that's how I detach myself from the situation
Aber ich bin sicher, dass es ein Fremder war, so distanziere ich mich von der Situation
My grandma asked if I had everything for school
Meine Oma fragte, ob ich alles für die Schule hätte
It seem like she growing more overprotective as I get older, she lost both of her sons
Es scheint, als würde sie überfürsorglicher, je älter ich werde, sie hat beide Söhne verloren
And I can feel it when she kiss me, she don't sleep 'til I get home
Und ich kann es fühlen, wenn sie mich küsst, sie schläft nicht, bis ich zu Hause bin
And she don't like me in the city
Und sie mag es nicht, wenn ich in der Stadt bin
Restless nights in penitentiaries, I paint a picture and ain't none of it pretty
Rastlose Nächte in Gefängnissen, ich male ein Bild und nichts davon ist schön
Police still shooting niggas but I ain't scared of shit
Die Polizei erschießt immer noch Niggas, aber ich habe vor nichts Angst
It's hostile out here as everyone have a bone to pick
Es ist feindselig hier draußen, als ob jeder Streit suchen würde
I looked my granddad in his eyes and said I'll be home at 6
Ich sah meinem Großvater in die Augen und sagte, ich wäre um 6 zu Hause
To get to my bus I gotta walk pass the thugs on the corner
Um zu meinem Bus zu kommen, muss ich an den Thugs an der Ecke vorbei
And even if they know me, they gon' try me like some fucking foreigner
Und selbst wenn sie mich kennen, werden sie mich auf die Probe stellen wie irgendeinen verdammten Ausländer
Flashing a dime pack, yelling good loud, good loud
Zeigen ein Zehn-Cent-Päckchen, schreien gutes Gras, gutes Gras
They do this every day and I tell 'em I don't smoke shit
Sie machen das jeden Tag und ich sage ihnen, dass ich keinen Scheiß rauche
My best friend from when I was 11 posted with the weapon
Mein bester Freund, seit ich 11 war, posiert mit der Waffe
Acting like he do not see me stepping to their section
Tut so, als würde er nicht sehen, wie ich in ihren Bereich trete
We used to hoop daily and treat it like a profession
Wir haben früher täglich Basketball gespielt und es wie einen Beruf behandelt
And now I'm walking by him like I'm some type of pedestrian
Und jetzt gehe ich an ihm vorbei, als wäre ich irgendein Fußgänger
I went to private school with most of these guys
Ich war mit den meisten dieser Jungs auf einer Privatschule
But ultimately I'm the only one who tried omitting the crime
Aber letztendlich bin ich der Einzige, der versucht hat, das Verbrechen zu meiden
I turned the corner with caution and approached Austin
Ich bog vorsichtig um die Ecke und näherte mich Austin
I walked to the cornerstore
Ich ging zum Eckladen
There I passed the fiends, it seems all of 'em off it
Dort kam ich an den Junkies vorbei, es scheint, als wären sie alle drauf
I just wanted them 50s and juicy crunchy curls
Ich wollte nur diese 50-Cent-Snacks und saftigen Crunchy Curls
I just wanted a little hoopty in case that train derail
Ich wollte nur eine kleine Schrottkarre, falls dieser Zug entgleist
I missed my bus so I get to school and I'm late as hell
Ich habe meinen Bus verpasst, also komme ich zur Schule und bin verdammt spät dran
That block a monster, hope you save yourself
Dieser Block ist ein Monster, hoffentlich rettest du dich selbst
Yeah and I remember flamin' hots and cheese from out the cornerstore
Yeah, und ich erinnere mich an Flamin' Hots und Käse aus dem Eckladen
Stole these jeans, I sell 'em, I'm gon' buy me 20 nickle draws
Hab diese Jeans geklaut, ich verkauf' sie, werd' mir 20 Nickel-Tütchen kaufen
Dime rocks and nickle blows from niggas who ain't here no more
Zehn-Cent-Steine und Fünf-Cent-Lines von Niggas, die nicht mehr hier sind
And talking to my brother every week from off that prison phone, may never come home
Und jede Woche mit meinem Bruder über dieses Knasttelefon reden, kommt vielleicht nie nach Hause
I need to escape now, now
Ich muss jetzt entkommen, jetzt





Writer(s): Zarif Wilder, Jp Floyd, Kevin Rhomberg, Malcolm Joshua Martin, Joseph Davis, Nicolas Segal, Tahj Chandler, Peter Wilkins


Attention! Feel free to leave feedback.