Cornerstore (feat. Saba & the Mind) -
Joey Purp
,
Saba
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cornerstore (feat. Saba & the Mind)
Eckladen (feat. Saba & the Mind)
Yeah
and
I
remember
flamin'
hots
and
cheese
from
out
the
cornerstore
Yeah,
und
ich
erinnere
mich
an
Flamin'
Hots
und
Käse
aus
dem
Eckladen
Stole
these
jeans,
I
sell
'em,
I'm
gon'
buy
me
20
nickle
draws
Hab
diese
Jeans
geklaut,
ich
verkauf'
sie,
werd'
mir
20
Nickel-Tütchen
kaufen
Dime
rocks
and
nickle
blows
from
niggas
who
ain't
here
no
more
Zehn-Cent-Steine
und
Fünf-Cent-Lines
von
Niggas,
die
nicht
mehr
hier
sind
And
talking
to
my
brother
every
week
from
off
that
prison
phone,
may
never
come
home
Und
jede
Woche
mit
meinem
Bruder
über
dieses
Knasttelefon
reden,
kommt
vielleicht
nie
nach
Hause
But
black
son
gone
hood
rich
from
a
broke
home
Aber
schwarzer
Sohn,
im
Viertel
reich
geworden
aus
'nem
kaputten
Heim
Judge
us
by
our
skin
tone,
no
fighting
when
it's
guns
drawn
Beurteilt
uns
nach
unserer
Hautfarbe,
kein
Kämpfen,
wenn
Waffen
gezogen
sind
I
remember
finding
that
revolver,
I
was
looking
through
my
closet
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
diesen
Revolver
fand,
als
ich
meinen
Schrank
durchsuchte
Try'n
to
find
my
remote
control
car
charger
Versuchte,
mein
Ladegerät
fürs
ferngesteuerte
Auto
zu
finden
Wish
I
knew
then,
things
I
knew
now
but
how
it
goes
down
Wünschte,
ich
hätte
damals
gewusst,
was
ich
jetzt
weiß,
aber
wie
es
halt
läuft
Aimed
it
at
my
head
and
make
a
gun
sound,
ain't
that
a
bitch?
Hab
ihn
auf
meinen
Kopf
gerichtet
und
ein
Schussgeräusch
gemacht,
ist
das
nicht
ätzend?
Adolescence
ducking
opposition,
don't
get
too
attached
Jugendzeit,
der
Opposition
ausweichen,
häng
dich
nicht
zu
sehr
dran
We
made
it
through
too
much
and
ain't
no
looking
back
Wir
haben
zu
viel
durchgemacht
und
es
gibt
kein
Zurückschauen
And
opposites
attract
so
I'm
a
magnet
to
these
bitches
and
bitch
niggas,
that's
tragic
Und
Gegensätze
ziehen
sich
an,
also
bin
ich
ein
Magnet
für
diese
Bitches
und
Bitch-Niggas,
das
ist
tragisch
I'm
out
the
mall
cause
they
plastic,
why
pass
the
ball
with
my
handles?
Ich
bin
raus
aus
der
Mall,
weil
sie
fake
sind,
warum
den
Ball
abgeben
mit
meinen
Dribbelkünsten?
It's
off
the
wall,
yeah
I'll
stand
it
Es
ist
krass,
ja,
ich
steh'
dazu
Had
a
dream
I
wasn't
stacking,
I
woke
up
screaming
and
gasping
Hatte
einen
Traum,
ich
würde
nichts
stapeln,
wachte
schreiend
und
keuchend
auf
In
the
studio
jamming,
listening
to
Thelo
Piece
Im
Studio
am
Jammen,
hörte
Thelo
Piece
And
no
religion
shit,
Chiraq
look
like
the
Middle
East
Und
kein
Religionskram,
Chiraq
sieht
aus
wie
der
Mittlere
Osten
And
white
kids
deal
with
problems
that
we
never
knew
to
bother
Und
weiße
Kids
haben
Probleme,
von
denen
wir
nie
wussten,
dass
sie
existieren
Arguing
with
they
dads,
we
pray
we
ever
knew
our
fathers
Streiten
mit
ihren
Vätern,
wir
beten,
dass
wir
unsere
Väter
überhaupt
kennenlernen
Release
day
2050,
he'll
never
meet
his
daughter
Entlassungstag
2050,
er
wird
seine
Tochter
nie
treffen
And
trust
that
mothers
bought
a
mirror
at
himself,
look
in
the
mirror
and
see
myself
Und
vertrau
darauf,
dass
Mütter
einen
Spiegel
für
sich
selbst
kauften,
schau
in
den
Spiegel
und
sehe
mich
selbst
Look
in
my
eyes
and
see
my
hell
and
every
tear
I
ever
spilled
Schau
in
meine
Augen
und
sieh
meine
Hölle
und
jede
Träne,
die
ich
je
vergossen
habe
Every
problem
resemble
hell,
when
every
day
is
jail
Jedes
Problem
ähnelt
der
Hölle,
wenn
jeder
Tag
Knast
ist
I
used
to
hit
the
blunt
and
get
lifted
and
then
envision
Früher
zog
ich
am
Blunt,
wurde
high
und
stellte
mir
dann
vor
Making
college
tuition
flippin'
a
hundred
chickens
Das
Geld
fürs
College
zu
verdienen,
indem
ich
hundert
Kilo
verticke
Now
up
in
the
corners
where
killers
used
to
inhabit
Jetzt
oben
in
den
Ecken,
wo
früher
Killer
wohnten
They
built
a
row
of
new
condos
where
they
tore
up
project
buildings
Haben
sie
eine
Reihe
neuer
Eigentumswohnungen
gebaut,
wo
sie
die
Sozialbauten
abgerissen
haben
Raised
by
the
movers
and
shakers
and
life
takers
Aufgezogen
von
den
Machern,
Schüttlern
und
Lebensnehmern
Proper
preparation,
prepare
for
where
life
takes
us
Richtige
Vorbereitung,
bereite
dich
darauf
vor,
wohin
das
Leben
uns
führt
Blame
it
on
the
family
structure,
ask
the
news
anchor
Schieb
es
auf
die
Familienstruktur,
frag
den
Nachrichtensprecher
But
the
teacher
only
taught
us
excuses
for
our
behaviour
Aber
der
Lehrer
lehrte
uns
nur
Ausreden
für
unser
Verhalten
Yeah
and
I
remember
flamin'
hots
and
cheese
from
out
the
cornerstore
Yeah,
und
ich
erinnere
mich
an
Flamin'
Hots
und
Käse
aus
dem
Eckladen
Stole
these
jeans,
I
sell
'em,
I'm
gon'
buy
me
20
nickle
draws
Hab
diese
Jeans
geklaut,
ich
verkauf'
sie,
werd'
mir
20
Nickel-Tütchen
kaufen
Dime
rocks
and
nickle
blows
from
niggas
who
ain't
here
no
more
Zehn-Cent-Steine
und
Fünf-Cent-Lines
von
Niggas,
die
nicht
mehr
hier
sind
And
talking
to
my
brother
every
week
from
off
that
prison
phone,
may
never
come
home
Und
jede
Woche
mit
meinem
Bruder
über
dieses
Knasttelefon
reden,
kommt
vielleicht
nie
nach
Hause
I
used
to
dream
I
was
from
somewhere
else
Früher
träumte
ich,
ich
wäre
von
woanders
Cause
I
didn't
wanna
go
home
Weil
ich
nicht
nach
Hause
wollte
Found
myself
at
the
cornerstore,
cornered
in,
all
alone
Fand
mich
im
Eckladen
wieder,
in
die
Ecke
gedrängt,
ganz
allein
I
left
my
house
this
morning
with
the
intent
of
returning
Ich
verließ
heute
Morgen
mein
Haus
mit
der
Absicht
zurückzukehren
The
last
thing
that
I
heard
was
the
news
of
a
murder
Das
Letzte,
was
ich
hörte,
war
die
Nachricht
von
einem
Mord
That
wasn't
more
than
a
couple
blocks
from
where
I
rest
my
head
Der
nicht
mehr
als
ein
paar
Blocks
von
meinem
Zuhause
entfernt
war
But
I'm
certain
that
it
was
a
stranger,
that's
how
I
detach
myself
from
the
situation
Aber
ich
bin
sicher,
dass
es
ein
Fremder
war,
so
distanziere
ich
mich
von
der
Situation
My
grandma
asked
if
I
had
everything
for
school
Meine
Oma
fragte,
ob
ich
alles
für
die
Schule
hätte
It
seem
like
she
growing
more
overprotective
as
I
get
older,
she
lost
both
of
her
sons
Es
scheint,
als
würde
sie
überfürsorglicher,
je
älter
ich
werde,
sie
hat
beide
Söhne
verloren
And
I
can
feel
it
when
she
kiss
me,
she
don't
sleep
'til
I
get
home
Und
ich
kann
es
fühlen,
wenn
sie
mich
küsst,
sie
schläft
nicht,
bis
ich
zu
Hause
bin
And
she
don't
like
me
in
the
city
Und
sie
mag
es
nicht,
wenn
ich
in
der
Stadt
bin
Restless
nights
in
penitentiaries,
I
paint
a
picture
and
ain't
none
of
it
pretty
Rastlose
Nächte
in
Gefängnissen,
ich
male
ein
Bild
und
nichts
davon
ist
schön
Police
still
shooting
niggas
but
I
ain't
scared
of
shit
Die
Polizei
erschießt
immer
noch
Niggas,
aber
ich
habe
vor
nichts
Angst
It's
hostile
out
here
as
everyone
have
a
bone
to
pick
Es
ist
feindselig
hier
draußen,
als
ob
jeder
Streit
suchen
würde
I
looked
my
granddad
in
his
eyes
and
said
I'll
be
home
at
6
Ich
sah
meinem
Großvater
in
die
Augen
und
sagte,
ich
wäre
um
6 zu
Hause
To
get
to
my
bus
I
gotta
walk
pass
the
thugs
on
the
corner
Um
zu
meinem
Bus
zu
kommen,
muss
ich
an
den
Thugs
an
der
Ecke
vorbei
And
even
if
they
know
me,
they
gon'
try
me
like
some
fucking
foreigner
Und
selbst
wenn
sie
mich
kennen,
werden
sie
mich
auf
die
Probe
stellen
wie
irgendeinen
verdammten
Ausländer
Flashing
a
dime
pack,
yelling
good
loud,
good
loud
Zeigen
ein
Zehn-Cent-Päckchen,
schreien
gutes
Gras,
gutes
Gras
They
do
this
every
day
and
I
tell
'em
I
don't
smoke
shit
Sie
machen
das
jeden
Tag
und
ich
sage
ihnen,
dass
ich
keinen
Scheiß
rauche
My
best
friend
from
when
I
was
11
posted
with
the
weapon
Mein
bester
Freund,
seit
ich
11
war,
posiert
mit
der
Waffe
Acting
like
he
do
not
see
me
stepping
to
their
section
Tut
so,
als
würde
er
nicht
sehen,
wie
ich
in
ihren
Bereich
trete
We
used
to
hoop
daily
and
treat
it
like
a
profession
Wir
haben
früher
täglich
Basketball
gespielt
und
es
wie
einen
Beruf
behandelt
And
now
I'm
walking
by
him
like
I'm
some
type
of
pedestrian
Und
jetzt
gehe
ich
an
ihm
vorbei,
als
wäre
ich
irgendein
Fußgänger
I
went
to
private
school
with
most
of
these
guys
Ich
war
mit
den
meisten
dieser
Jungs
auf
einer
Privatschule
But
ultimately
I'm
the
only
one
who
tried
omitting
the
crime
Aber
letztendlich
bin
ich
der
Einzige,
der
versucht
hat,
das
Verbrechen
zu
meiden
I
turned
the
corner
with
caution
and
approached
Austin
Ich
bog
vorsichtig
um
die
Ecke
und
näherte
mich
Austin
I
walked
to
the
cornerstore
Ich
ging
zum
Eckladen
There
I
passed
the
fiends,
it
seems
all
of
'em
off
it
Dort
kam
ich
an
den
Junkies
vorbei,
es
scheint,
als
wären
sie
alle
drauf
I
just
wanted
them
50s
and
juicy
crunchy
curls
Ich
wollte
nur
diese
50-Cent-Snacks
und
saftigen
Crunchy
Curls
I
just
wanted
a
little
hoopty
in
case
that
train
derail
Ich
wollte
nur
eine
kleine
Schrottkarre,
falls
dieser
Zug
entgleist
I
missed
my
bus
so
I
get
to
school
and
I'm
late
as
hell
Ich
habe
meinen
Bus
verpasst,
also
komme
ich
zur
Schule
und
bin
verdammt
spät
dran
That
block
a
monster,
hope
you
save
yourself
Dieser
Block
ist
ein
Monster,
hoffentlich
rettest
du
dich
selbst
Yeah
and
I
remember
flamin'
hots
and
cheese
from
out
the
cornerstore
Yeah,
und
ich
erinnere
mich
an
Flamin'
Hots
und
Käse
aus
dem
Eckladen
Stole
these
jeans,
I
sell
'em,
I'm
gon'
buy
me
20
nickle
draws
Hab
diese
Jeans
geklaut,
ich
verkauf'
sie,
werd'
mir
20
Nickel-Tütchen
kaufen
Dime
rocks
and
nickle
blows
from
niggas
who
ain't
here
no
more
Zehn-Cent-Steine
und
Fünf-Cent-Lines
von
Niggas,
die
nicht
mehr
hier
sind
And
talking
to
my
brother
every
week
from
off
that
prison
phone,
may
never
come
home
Und
jede
Woche
mit
meinem
Bruder
über
dieses
Knasttelefon
reden,
kommt
vielleicht
nie
nach
Hause
I
need
to
escape
now,
now
Ich
muss
jetzt
entkommen,
jetzt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zarif Wilder, Jp Floyd, Kevin Rhomberg, Malcolm Joshua Martin, Joseph Davis, Nicolas Segal, Tahj Chandler, Peter Wilkins
Album
iiiDrops
date of release
12-05-2017
Attention! Feel free to leave feedback.