Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Preacher and the Stranger (Live In the United States/2013)
Der Prediger und der Fremde (Live in den Vereinigten Staaten/2013)
We
don't
have
much
here,
but
you're
welcome
to
it
all."
"Wir
haben
hier
nicht
viel,
aber
du
bist
zu
allem
willkommen."
The
preacher
told
the
stranger
at
the
door.
sagte
der
Prediger
zum
Fremden
an
der
Tür.
Come
sit
down
by
this
fire,
let
the
coffee
warm
you
up.
"Komm,
setz
dich
ans
Feuer,
lass
dich
vom
Kaffee
aufwärmen.
I
can't
say
I've
seen
it
rain
this
hard
before."
Ich
kann
nicht
sagen,
dass
ich
es
je
so
stark
habe
regnen
sehen."
The
stranger
said
"
Der
Fremde
sagte:
"
I
saw
you're
sign
as
I
was
walking
down
the
road
and
I
figured
that
a
church
might
be
the
safest
place
to
go."
Ich
sah
dein
Schild,
als
ich
die
Straße
entlangging,
und
dachte
mir,
eine
Kirche
wäre
vielleicht
der
sicherste
Ort."
Well
son,
crosses
sure
get
heavy
and
we've
all
got
one
to
bear.
"Nun,
Sohn,
Kreuze
werden
sicher
schwer,
und
wir
alle
haben
eines
zu
tragen.
And
if
you're
looking
for
a
shelter
from
the
storm,
you'll
find
one
here."
Und
wenn
du
Schutz
vor
dem
Sturm
suchst,
wirst
du
ihn
hier
finden."
They
sat
and
talked
for
hours
there
in
that
empty
church,
about
how
life's
unfair
sometimes,
trying
to
make
sense
of
how
God
works.
Sie
saßen
und
sprachen
stundenlang
dort
in
der
leeren
Kirche
darüber,
wie
unfair
das
Leben
manchmal
ist,
und
versuchten,
Gottes
Wirken
zu
verstehen.
The
preacher
said,
"
Der
Prediger
sagte:
"
I
lost
my
son
one
summer
and
he
was
only
25.
Ich
verlor
meinen
Sohn
eines
Sommers,
er
war
erst
25.
A
drunk
driver
crossed
that
double
yellow
line.
Ein
betrunkener
Fahrer
überquerte
die
doppelte
gelbe
Linie.
I
prayed
so
hard
to
Jesus
to
save
my
only
son,
it
seems
all
I
do
these
days
is
question
why?
Ich
betete
so
inständig
zu
Jesus,
meinen
einzigen
Sohn
zu
retten,
es
scheint,
alles,
was
ich
dieser
Tage
tue,
ist
zu
fragen:
Warum?
Now
I
stand
here
every
Sunday
and
preach
to
everybody
else.
Jetzt
stehe
ich
hier
jeden
Sonntag
und
predige
zu
allen
anderen.
I
talk
a
lot
about
forgiveness,
but
I
can't
do
it
myself."
Ich
rede
viel
über
Vergebung,
aber
ich
kann
es
selbst
nicht
tun."
Well
son,
crosses
sure
get
heavy
and
we've
all
got
one
to
bear.
"Nun,
Sohn,
Kreuze
werden
sicher
schwer,
und
wir
alle
haben
eines
zu
tragen.
I
don't
know
why
I'm
telling
you
all
this,
or
if
you
even
care"
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
dir
das
alles
erzähle
oder
ob
es
dich
überhaupt
kümmert."
They
sat
and
talked
for
hours
there
in
that
empty
church,
about
how
life's
unfair
sometimes,
trying
to
make
sense
of
how
God
works.
Sie
saßen
und
sprachen
stundenlang
dort
in
der
leeren
Kirche
darüber,
wie
unfair
das
Leben
manchmal
ist,
und
versuchten,
Gottes
Wirken
zu
verstehen.
Tears
filled
the
strangers
eyes,
he
said
"
Tränen
füllten
die
Augen
des
Fremden,
er
sagte:
"
I
know
I've
changed
alot.
Ich
weiß,
ich
habe
mich
sehr
verändert.
I
might
be
hard
for
you
to
recognise.
Es
mag
schwer
für
dich
sein,
mich
wiederzuerkennen.
Late
one
summer
night,
I'd
had
too
much
to
drink,
I
got
behind
the
wheel
and
changed
both
of
our
lives.
Spät
in
einer
Sommernacht
hatte
ich
zu
viel
getrunken,
setzte
mich
ans
Steuer
und
veränderte
unser
beider
Leben.
And
I'm
sorry
just
ain't
good
enough
when
you
hurt
someone
like
that.
Und
ein
'Es
tut
mir
leid'
ist
einfach
nicht
genug,
wenn
man
jemanden
so
verletzt
hat.
And
if
I
could
God
knows
I'd
give
my
life
to
bring
him
back."
Und
wenn
ich
könnte,
weiß
Gott,
ich
würde
mein
Leben
geben,
um
ihn
zurückzubringen."
Preacher
crosses
sure
get
heavy
and
we've
all
got
one
to
bear.
"Prediger,
Kreuze
werden
sicher
schwer,
und
wir
alle
haben
eines
zu
tragen.
And
I'm
here
to
ask
forgiveness,
if
you
even
care."
Und
ich
bin
hier,
um
um
Vergebung
zu
bitten,
falls
es
dich
überhaupt
kümmert."
They
sat
and
talked
for
hours
there
in
that
empty
church,
about
how
life's
unfair
sometimes,
trying
to
make
sense
of
how
God
works.
Sie
saßen
und
sprachen
stundenlang
dort
in
der
leeren
Kirche
darüber,
wie
unfair
das
Leben
manchmal
ist,
und
versuchten,
Gottes
Wirken
zu
verstehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carl Cartee, Jerry Salley
Attention! Feel free to leave feedback.