Lyrics and translation Joey Starr - Question 1
Hey
mon
pote,
comme
moi
tu
sais
que
les
politiques
sécuritaires
ça
qu'favoriser
les
climats
délétaires.
Эй,
приятель,
как
и
я,
ты
знаешь,
что
политика
безопасности
способствует
созданию
вредного
климата.
Mais
est-ce
que
tu
sais
que
dans
80%
des
cas,
les
plaintes
qui
sont
déposées
contre
la
police,
par
des
partis
civiles,
sont
classées
pour
cause
de
non-lieu?
Но
знаешь
ли
ты,
что
в
80%
случаев
жалобы,
поданные
на
полицию
гражданскими
партиями,
прекращаются
по
причине
отсутствия
оснований?
Est-ce
que
tu
sais
que
la
commission
nationnale
de
déontologie
de
sécurité
elle-même
dénnonce
une
justice
à
deux
vitesses,
et
estime
notamment
que
les
conditions
de
garde
à
vue
sont
déplorables,
et
le
droit
à
la
défense
pas
vraiment
respecté?
Ты
знаешь,
что
Национальная
комиссия
по
этике
безопасности
сама
осуждает
двухступенчатое
правосудие
и,
в
частности,
считает,
что
условия
содержания
под
стражей
в
полиции
являются
плачевными,
а
право
на
защиту
на
самом
деле
не
соблюдается?
Est-ce
que
tu
sais
que
la
cour
européenne
des
droits
de
l'Homme
a
conclu
que
la
France
avait
violé
à
plusieurs
reprises
l'interdiction
ABSOLUE
l'usage
de
la
torture?
Ты
знаешь,
что
Европейский
суд
по
правам
человека
пришел
к
выводу,
что
Франция
неоднократно
нарушала
абсолютный
запрет
на
применение
пыток?
Est-ce
que
tu
sais
que
d'après
la
commission
"Citoyen-police-justice"
les
violences
policières
à
caractère
raciste
augmentent
et
que
dans
60%
des
dossiers
étudiés,
les
victimes
sont
des
étrangers,
et
que
dans
les
40%
qui
reste,
il
s'agit
de
français
d'origine
étrangère?
Знаешь
ли
ты,
что,
по
данным
комиссии
"Гражданин-полиция-правосудие",
количество
случаев
насилия
со
стороны
полиции
на
расовой
почве
растет
и
что
в
60%
рассмотренных
дел
жертвами
являются
иностранцы,
а
в
оставшихся
40%
речь
идет
о
французах
иностранного
происхождения?
Est-ce
que
tu
sais
enfin
que
d'après
l'observatoire
des
libertés
publiques,
106
personnes
au
moins
ont
été
tuées
ces
20
dernières
années
en
France
par
les
forces
de
l'ordre?
Знаешь
ли
ты,
наконец,
что,
по
данным
обсерватории
общественных
свобод,
за
последние
20
лет
во
Франции
силами
правопорядка
было
убито
по
меньшей
мере
106
человек?
Et
puis
tu
sais
surtout
que
derrière
ces
chiffres,
y
a
des
visages,
y
a
des
regards,
ya
des
vies
broyées
que
même
la
justice
pourra
jamais
ressusciter.
И
потом,
ты,
прежде
всего,
знаешь,
что
за
этими
фигурами
скрываются
лица,
взгляды,
разрушенные
жизни,
которые
даже
правосудие
никогда
не
сможет
воскресить.
Alors
tu
vois
mon
pote,
sache-le
et
dit-le
autour
de
toi:
les
41
recommendations
d'amnestie
internationnale
pour
aboutir
a
une
véritable
justice
en
France
sont
pour
l'instant
restées
d'être
mortes,
c'qui
fait
qu'à
l'heure
d'aujourd'hui,
il
paraît
que
la
police
nous
protège,
mais
personne
ne
sait
qui
vraiment
pourra
nous
protéger
de
la
police.
Итак,
ты
видишь,
приятель,
знай
это
и
говори
это
всем
вокруг:
41
рекомендация
Международной
амнистии,
направленная
на
установление
истинного
правосудия
во
Франции,
на
данный
момент
осталась
невыполненной,
поэтому
на
сегодняшний
день
кажется,
что
полиция
защищает
нас,
но
никто
не
знает,
кто
на
самом
деле
сможет
защитить
нас
от
полиции.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Morville Didier, Camara Mamadou Diouma, Besancenot Olivier
Attention! Feel free to leave feedback.