Joey Yung - 空港 - translation of the lyrics into German

空港 - Joey Yungtranslation in German




空港
Flughafen
只知要飛 但是不知高處
Ich weiß nur, dass ich fliegen will, aber nicht, dass die Höhe
會抽光我的氧氣
mir den Sauerstoff rauben wird.
當初我這班客機 曾羨慕空中的鳥
Damals beneidete mein Flugzeug die Vögel in der Luft,
要展開我的兩臂
wollte meine Arme ausbreiten.
跌痛了 我會努力從原地起
Wenn ich schmerzhaft falle, werde ich mich bemühen, von dort wieder aufzustehen,
到了最終 總算 學會飛
am Ende habe ich endlich gelernt zu fliegen.
但為什麽 捉到浮雲 才想起
Aber warum erinnere ich mich erst daran, wenn ich die schwebenden Wolken greife,
誰的光 如常為我築起
wessen Licht wie immer für mich erbaut hat
這空港 何時若覺不安
diesen Flughafen? Wann immer ich mich unsicher fühle,
都清楚燈塔會於哪方
weiß ich genau, in welcher Richtung der Leuchtturm sein wird.
迷失了到底要飛哪方 yeah yeah
Verirrt, wohin soll ich letztendlich fliegen? Yeah yeah.
雲蒼蒼 茫茫長夜裏感激
Die Wolken sind blassgrau, in der weiten, langen Nacht bin ich dankbar,
有空港 雲層上滿星光
es gibt einen Flughafen, über den Wolken sind die Sterne hell.
星星不知道我的怯慌
Die Sterne kennen meine Ängstlichkeit nicht,
人間卻有殷切的眼光
doch auf der Welt gibt es sehnsüchtige Blicke,
仰望 我下降
die aufblicken, während ich lande.
(好靚啊)
(So schön!)
(哈嘍 你們好嗎)
(Hallo, wie geht es euch?)
我慣了 世界各地來回地飛
Ich bin es gewohnt, um die ganze Welt hin und her zu fliegen,
卻怕有一天我下了機
aber ich fürchte den Tag, an dem ich aussteige
站在陌生的星球時才傷悲 yeah yeah
und erst dann traurig bin, wenn ich auf einem fremden Planeten stehe. Yeah yeah.
誰的光 如常為我築起
Wessen Licht wie immer für mich erbaut hat
這空港 曾忙著破天荒
diesen Flughafen? Ich war damit beschäftigt, Bahnbrechendes zu leisten,
不清楚心要放於哪方
wusste nicht, wohin ich mein Herz legen sollte.
誰給我蓋好被講晚安 yeah yeah
Wer deckt mich zu und sagt gute Nacht? Yeah yeah.
雲蒼蒼 茫茫長夜裏感激
Die Wolken sind blassgrau, in der weiten, langen Nacht bin ich dankbar,
有空港 雲層上滿星光
es gibt einen Flughafen, über den Wolken sind die Sterne hell.
星星不知道我的怯慌
Die Sterne kennen meine Ängstlichkeit nicht,
人間卻有殷切的眼光
doch auf der Welt gibt es sehnsüchtige Blicke,
每夜 往上看
die jede Nacht nach oben schauen.
(從高處) 往下看
(Von oben herab) schaue ich nach unten.
(迷失裏) 你的愛好比一個網
(In der Verirrung) ist deine Liebe wie ein Netz.
往下看 (臺風裏)
Schaue nach unten (Im Taifun),
的空港 (唯一你)
der Flughafen (nur du).
會等我心足了飛夠了 再下降
Wirst warten, bis mein Herz zufrieden ist, ich genug geflogen bin, und dann lande.





Writer(s): Skot Suyama 陶山, 梁永泰(terry Lee), 黃偉文


Attention! Feel free to leave feedback.