Lyrics and translation Joey Yung feat. Kenny Kwan & Twins - 死性不改
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
再見了我的寵愛
Прощай,
мой
любимый,
誰願接受
這種意外
Кто
примет
такую
неожиданность?
你贊我天生可愛
Ты
хвалишь
мою
природную
милость,
不願看著
我離開
Не
хочешь
смотреть,
как
я
ухожу.
同伴也話我傻
喜歡受挫
Друзья
говорят,
что
я
глупая,
люблю
страдать,
寧願
情敵再傷我
Предпочитаю,
чтобы
соперница
снова
ранила
меня.
人天生根本都不可以
Человек
по
природе
своей
не
может
愛死身邊的一個
Смертельно
любить
кого-то
рядом.
無奈你最夠刺激我
凡事也治到我
Но
ты
умеешь
меня
завести,
во
всем
меня
контролируешь,
幾多黑心的教唆
我亦捱得過
Сколько
бы
злобных
подстрекательств
ни
было,
я
все
выдержу.
來煽風
來點火
就擊倒我麼
Раздуешь
огонь,
подбросишь
дров
– и
думаешь,
что
сразишь
меня?
誰戀愛就多障礙
死性我不想改
В
любви
всегда
много
препятствий,
свою
упрямую
натуру
я
менять
не
хочу.
如我沒有你的愛
我沒法活得來
Если
у
меня
не
будет
твоей
любви,
я
не
смогу
жить.
情人的存在是我從來都志在
Наличие
возлюбленного
– это
то,
к
чему
я
всегда
стремилась.
難在我拱手讓愛
Сложно
мне
отдать
свою
любовь.
我怕可一不可再
Боюсь,
что
такого
больше
не
будет,
難道你被愛都有害
Неужели
быть
любимым
тобой
– это
вред?
我確信天真不會錯
Я
уверена,
что
моя
наивность
не
ошибается,
威力會移山填海
Её
сила
может
горы
свернуть
и
моря
засыпать.
同伴也話我傻
喜歡受挫
Друзья
говорят,
что
я
глупая,
люблю
страдать,
寧願
情敵再傷我
Предпочитаю,
чтобы
соперница
снова
ранила
меня.
人天生根本都不可以
Человек
по
природе
своей
не
может
愛死身邊的一個
Смертельно
любить
кого-то
рядом.
無奈你最夠刺激我
凡事也治到我
Но
ты
умеешь
меня
завести,
во
всем
меня
контролируешь,
幾多黑心的教唆
我亦捱得過
Сколько
бы
злобных
подстрекательств
ни
было,
я
все
выдержу.
來煽風
來點火
就擊倒我麼
Раздуешь
огонь,
подбросишь
дров
– и
думаешь,
что
сразишь
меня?
誰戀愛就多障礙
死性我不想改
В
любви
всегда
много
препятствий,
свою
упрямую
натуру
я
менять
не
хочу.
如我沒有你的愛
我沒法活得來
Если
у
меня
не
будет
твоей
любви,
я
не
смогу
жить.
情人的存在是我從來都志在
Наличие
возлюбленного
– это
то,
к
чему
я
всегда
стремилась.
難在我拱手讓愛
Сложно
мне
отдать
свою
любовь.
人天生根本都不可以
Человек
по
природе
своей
не
может
愛死身邊的一個
Смертельно
любить
кого-то
рядом.
無奈你最夠刺激我
凡事也治到我
Но
ты
умеешь
меня
завести,
во
всем
меня
контролируешь,
幾多黑心的教唆
我亦捱得過
Сколько
бы
злобных
подстрекательств
ни
было,
я
все
выдержу.
來煽風
來點火
就擊倒我麼
Раздуешь
огонь,
подбросишь
дров
– и
думаешь,
что
сразишь
меня?
誰戀愛就多障礙
死性我不想改
В
любви
всегда
много
препятствий,
свою
упрямую
натуру
я
менять
не
хочу.
如我沒有你的愛
我沒法活得來
Если
у
меня
не
будет
твоей
любви,
я
не
смогу
жить.
情人的存在是我從來都志在
Наличие
возлюбленного
– это
то,
к
чему
я
всегда
стремилась.
難在我拱手讓愛
Сложно
мне
отдать
свою
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 張佳添, 黃敬佩
Attention! Feel free to leave feedback.