JoeyStarr feat. Nicoletta - Mamy ... - translation of the lyrics into German

Mamy ... - Nicoletta , JoeyStarr translation in German




Mamy ...
Mamy ...
On m'a remis sous vide, tout ça me tiraille le bide
Man hat mich wieder vakuumverpackt, das alles zerrt an meinem Bauch
A force de parloirs, ma mère a chopé plein de nouvelles rides
Durch die vielen Besuche hat meine Mutter viele neue Falten bekommen
Ici-bas le paradis et l'enfer sont derrière chaque mur
Hier unten sind Paradies und Hölle hinter jeder Mauer
Je suis pas à ciel ouvert, ça me décivilise c'est sur
Ich bin nicht unter freiem Himmel, das entzivilisiert mich, das ist sicher
Mais comme ma vie intérieure sera toujours éternelle
Aber da mein Innenleben immer ewig sein wird
Je vie pour celle qui m'attend, m'a forgé sous son aile<
Lebe ich für die, die auf mich wartet, mich unter ihrem Flügel geformt hat
L'amour sera toujours état de grâce jusqu'à ce qu'on me l'arrache
Liebe wird immer ein Zustand der Gnade sein, bis man sie mir entreißt
Je serai toujours aussi inachevé comme l'humanité
Ich werde immer so unvollendet sein wie die Menschheit
Sache que
Wisse, dass
J'connais ton blues mamie, l'amour dont tu irradies
Ich kenne deinen Blues, Mamy, die Liebe, die du ausstrahlst
Je te voue ma vie ma mie
Ich widme dir mein Leben, meine Liebste
Tes souffrances m'ont donné vie
Deine Leiden haben mir Leben gegeben
Mais je risque de finir seul avec mon putain d'égoisme
Aber ich riskiere, allein mit meinem verdammten Egoismus zu enden
Je risque de finir tout seul avec mon cynisme.
Ich riskiere, ganz allein mit meinem Zynismus zu enden.
Aujourd'hui j'irradie d'une vraie fierté paternelle
Heute strahle ich vor wahrem Vaterstolz
J'ai réussi à reproduire ce qu'on lui a fait à elle
Ich habe es geschafft, das zu reproduzieren, was man ihr angetan hat
J'ai le blues mamie, ça me détruit ma mie
Ich habe den Blues, Mamy, das zerstört mich, meine Liebste
Je suis dans le swarp, tu sais comme amputé de la vie, mamie
Ich bin im Sumpf, du weißt, wie amputiert vom Leben, Mamy
Tous les jours je douille plus fort à en faire chialer les murs
Jeden Tag leide ich stärker, so dass die Wände weinen
Je peux pas relever la tête, tellement tout va à vive allure
Ich kann den Kopf nicht heben, so schnell geht alles
Toi qui m'a donné ces enfants, qui veille sur eux comme il faut
Du, die du mir diese Kinder geschenkt hast, die über sie wacht, wie es sich gehört
Je m'en veux, j'en crève, de t'avoir fait défaut
Ich mache mir Vorwürfe, ich sterbe daran, dich enttäuscht zu haben
Ma vie a eu un sens et je l'ai prise à contre-sens
Mein Leben hatte einen Sinn und ich habe es falsch verstanden
Depuis tout est souffrance, mon semblant de vie pue le rance
Seitdem ist alles Leid, mein Scheinleben stinkt nach Verdorbenem
Sauras-tu pardonner
Wirst du vergeben können?
Je demande pas d'oublier
Ich verlange nicht zu vergessen
Pardonne-moi, pour ces enfants qui ne veulent qu'être aimés
Vergib mir, für diese Kinder, die nur geliebt werden wollen
J'connais ton blues mamie, l'amour dont tu irradies
Ich kenne deinen Blues, Mamy, die Liebe, die du ausstrahlst
Je te voue ma vie ma mie
Ich widme dir mein Leben, meine Liebste
Tes souffrances m'ont donné vie
Deine Leiden haben mir Leben gegeben
Mais je risque de finir tout seul avec mon cynisme
Aber ich riskiere, ganz allein mit meinem Zynismus zu enden
Courage, abnégation, ça fait longtemps qu'elles en sont maîtres
Mut, Selbstverleugnung, das beherrschen sie schon lange
De nos jours, toutes ces amazones sont contraintes de l'être
Heutzutage sind all diese Amazonen gezwungen, es zu sein
Quand le dominant miaule, l'ex dominé n'est plus aux ordres
Wenn der Dominierende miaut, ist der Ex-Dominierte nicht mehr unterwürfig
Car pour protéger sa projéniture, il lui faut mordre
Denn um seine Nachkommenschaft zu schützen, muss er beißen
Femmes et enfants seul, maux d'une époque fragil
Frauen und Kinder allein, Leiden einer zerbrechlichen Zeit
Drole d'équilibre que de vivre constamment sur le fil
Seltsames Gleichgewicht, ständig am seidenen Faden zu leben
Combien de ces amazones non pas par choix vivent sur zone ou ailleurs,
Wie viele dieser Amazonen leben nicht aus freier Wahl in der Zone oder anderswo,
Mais dignement leur courage trône,
Aber würdevoll thront ihr Mut,
Mère à fleur de l'âge, Mère courage, courageuse génitrice je peux palper ta rage
Mutter blutjung, Mutter Courage, mutige Erzeugerin, ich kann deine Wut spüren
Faire une crois sur tes années blanches pour élever un bambin
Deine weißen Jahre zu opfern, um ein Kind großzuziehen
Est un exploit de titan, et n'a rien d'anodin
Ist eine titanische Leistung und keineswegs belanglos
J'connais ton blues mamie, l'amour dont tu irradies
Ich kenne deinen Blues, Mamy, die Liebe, die du ausstrahlst
Je te voue ma vie ma mie
Ich widme dir mein Leben, meine Liebste
Tes souffrances m'ont donné vie
Deine Leiden haben mir Leben gegeben
Mais je risque de finir seul avec mon putain d'égoïsme
Aber ich riskiere, allein mit meinem verdammten Egoismus zu enden
Je risque de finir tout seul avec mon cynisme
Ich riskiere, ganz allein mit meinem Zynismus zu enden





Writer(s): Didier Morville, Hubert Giraud, Karim Lafif


Attention! Feel free to leave feedback.