Lyrics and translation Johan Johansson - Värld Utan Sans
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Värld Utan Sans
Мир без смысла
Nu
är
det
tusen
och
en
natt
Вот
уже
тысяча
и
одна
ночь,
Sen'
allting
blev
som
det
är
nu
С
тех
пор,
как
всё
стало
таким,
как
сейчас.
Den
tusenförsta
är
snart
slut
Тысяча
первая
скоро
закончится,
Och
vad
skall
komma?
И
что
же
будет
дальше?
Och
nu
passerar
dom
revy
И
вот
они
проходят
передо
мной,
Fast
jag
vill
gömma
mig
och
fly
Хотя
я
хочу
спрятаться
и
убежать,
Och
bara
glömma
det
som
vart'
И
просто
забыть
всё,
что
было.
Här
är
en
typisk
sådan
natt:
Вот
типичная
такая
ночь:
Jag
hoppar
till
och
ber
en
bön
till
telefonen
Я
вздрагиваю
и
молюсь
телефону,
Att
inte
låta
det
vara
det
jag
snart
ska
få
Чтобы
это
не
было
тем,
что
я
скоро
услышу.
Jag
får
en
kvinnlig
ozzy
osborne
i
min
lur
Я
слышу
в
трубке
женщину-Оззи
Осборна,
Som
hoppas
liemannen
snart
har
mig
på
tur
Которая
надеется,
что
смерть
скоро
меня
заберёт.
Det
är
förhoppningar
om
olyckor
och
aids
Это
пожелания
несчастий
и
СПИДа,
Och
att
all
jävlighet
i
världen
drabbar
mig
И
чтобы
вся
мерзость
мира
обрушилась
на
меня.
I
tusen
och
en
natt
i
en
värld
utan
sans
Тысяча
и
одна
ночь
в
мире
без
смысла,
I
en
värld
utan
sans
В
мире
без
смысла.
Jag
har
en
kedja
runt
min
hals
У
меня
на
шее
цепочка,
I
den
så
hänger
märket
"peace"
На
ней
висит
знак
"мира".
Jag
har
hoppats
hela
denna
tid
på
att
den
skall
komma
Я
всё
это
время
надеялся,
что
он
наступит,
Men
det
har
varit
tusen
dygn
av
krig
Но
это
были
тысячи
дней
войны.
Fast
jag
vill
inte
vara
med
Хотя
я
не
хочу
участвовать,
Jag
är
för
klok
eller
för
feg
Я
слишком
умён
или
слишком
труслив.
(Stryk
det
du
själv
tycker
är
fel)
(Вычеркни
то,
что
считаешь
неправильным).
Och
jag
hukar
mig
och
räknar
alla
slag
И
я
сжимаюсь
и
считаю
все
удары,
Räknar
till
tusen
för
att
inte
slå
tillbaks
Считаю
до
тысячи,
чтобы
не
ударить
в
ответ.
-Det
skulle
vara
en
knockout-förlust
för
mig
Это
был
бы
нокаут-поражение
для
меня,
Ifall
jag
skulle
göra
likadant
mot
dig
Если
бы
я
сделал
с
тобой
то
же
самое.
För
du
har
ett
litet
snorigt
slagträ
i
din
hand
Ведь
у
тебя
в
руке
маленькая,
сопливая
бита,
Som
jag
vill
leka
med
och
pussa
på
ibland
С
которой
я
хочу
иногда
поиграть
и
поцеловать,
Så
livet
blir
något
mer
än
en
värld
utan
sans
Чтобы
жизнь
стала
чем-то
большим,
чем
мир
без
смысла,
än
en
värld
utans
sans
Чем
мир
без
смысла.
Det
här
är
"väntan
på
vadå"
Это
"ожидание
чего-то",
Och
när
som
helst
kan
allt
ta
slut
И
в
любой
момент
всё
может
закончиться.
Och
du
har
sagt
allting
förut
И
ты
уже
всё
это
говорила
раньше,
Eller
hur,
madonna?
Не
так
ли,
Мадонна?
Men
nu
hoppas
jag
du
stänger
av
Но
теперь
я
надеюсь,
что
ты
выключишь
это,
För
nu
så
ska
jag
sjunga
bort
allt
svart
Потому
что
сейчас
я
спою
всё
чёрное
прочь,
Och
kompostera
det
till
skratt
И
превращу
это
в
смех,
Till
nästa
tusen
och
en
natt
До
следующей
тысячи
и
одной
ночи.
Och
i
den
lilla
lilla
världen
där
jag
bor
И
в
этом
маленьком,
маленьком
мирке,
где
я
живу,
Hör
man
en
sång
som
är
ett
sätt
att
spy
i
ord
Слышна
песня,
которая
— способ
излить
слова,
Det
är
en
sång
jag
inte
vill
att
du
hör
Это
песня,
которую
я
не
хочу,
чтобы
ты
слышала,
För
det
är
en
sån'
du
inte
vill
att
jag
gör
Потому
что
это
такая
песня,
которую
ты
не
хочешь,
чтобы
я
пел.
Men
jag
ska
sjunga
den
så
otydligt
jag
kan
Но
я
спою
её
так
невнятно,
как
только
смогу,
Så
att
vi
kanske
kan
få
fred
med
varann'
Чтобы
мы,
возможно,
смогли
помириться,
För
livet
är
för
kort
för
en
värld
utan
sans
Потому
что
жизнь
слишком
коротка
для
мира
без
смысла,
Ja,
livet
är
för
kort
för
en
värld
utan
sans
Да,
жизнь
слишком
коротка
для
мира
без
смысла.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johan Johansson
Attention! Feel free to leave feedback.