Johann Sebastian Bach feat. Robert Shaw - Cantata No. 140: Sleepers, Wake! - translation of the lyrics into German

Cantata No. 140: Sleepers, Wake! - Johann Sebastian Bach , Robert Shaw translation in German




Cantata No. 140: Sleepers, Wake!
Kantate Nr. 140: Wachet auf, ruft uns die Stimme
"Sleepers, wake!" A voice astounds us,
"Wachet auf!" ruft uns die Stimme,
The shout of rampart-guards surrounds us:
Der Wächter sehr hoch auf der Zinne,
"Awake, Jerusalem, arise!"
"Wach auf, du Stadt Jerusalem!"
Midnight's peace their cry has broken,
Mitternacht heißt diese Stunde,
Their urgent summons clearly spoken:
Sie rufen uns mit hellem Munde:
"The time has come, O maidens wise!
"Wo seid ihr klugen Jungfrauen?
Rise up, and give us light;
Wohlauf, der Bräut'gam kommt;
The Bridegroom is in sight.
Steht auf, die Lampen nehmt!
Alleluia!
Halleluja!
Your lamps prepare and hasten there,
Macht euch bereit zu der Hochzeit,
That you the wedding feast may share."
Ihr müsset ihm entgegengehn."
Zion hears the watchman singing;
Zion hört die Wächter singen,
Her heart with joyful hope is springing,
Das Herz tut ihr vor Freude springen,
She wakes and hurries through the night.
Sie wachet und steht eilend auf.
Forth he comes, her bridegroom glorious
Ihr Freund kommt vom Himmel prächtig,
In strength of grace, in truth victorious:
Von Gnaden stark, von Wahrheit mächtig,
Her star is risen, her light grows bright.
Ihr Licht wird hell, ihr Stern geht auf.
Now come, most worthy Lord,
Nun komm, du werte Kron,
God's Son, Incarnate Word,
Herr Jesu, Gottes Sohn,
Alleluia!
Halleluja!
We follow all and heed your call
Wir folgen all zum Freudensaal
To come into the banquet hall.
Und halten mit das Abendmahl.
Lamb of God, the heavens adore you;
Lamm Gottes, die Himmel dich preisen;
Let saints and angels sing before you,
Lass Heilige und Engel dich besingen,
As harps and cymbals swell the sound.
Mit Harfen und mit Zimbeln schön.
Twelve great pearls, the city's portals:
Zwölf Perlen sind an den Toren
Through them we stream to join the immortals
der Stadt, wir gehn hinein zu den Auserkorenen,
As we with joy your throne surround.
Mit Freude deinen Thron zu sehn.
No eye has known the sight,
Kein Aug hat je gespürt,
No ear heard such delight:
Kein Ohr hat je gehört
Alleluia!
Solche Freude.
Therefore we sing to greet our King;
Des sind wir froh, io, io!
For ever let our praises ring.
Ewig in dulci jubilo.





Writer(s): Johann Sebastian Bach, Steve James Howe, Paul Kevin Joyce, Paul Anthony Sutin


Attention! Feel free to leave feedback.