Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Fledermaus: Ich lade gern mir Gäste ein
Летучая мышь: Я люблю приглашать гостей
Ich
lade
gern
mir
Gäste
ein,
Я
люблю
приглашать
гостей,
Man
lebt
bei
mir
recht
fein,
У
меня
им
живется
привольно,
Man
unterhält
sich,
wie
man
mag
Они
развлекаются,
как
хотят,
Oft
bis
zum
hellen
Tag.
Часто
до
самого
утра.
Zwar
langweil'
ich
mich
stets
dabei,
Правда,
мне
всегда
скучно,
Was
man
auch
treibt
und
spricht;
Чем
бы
они
ни
занимались
и
что
бы
ни
говорили,
Indes,
was
mir
als
Wirt
steht
frei,
Тем
не
менее,
что
мне
позволено,
как
хозяину,
Duld'
ich
bei
Gästen
nicht!
Я
не
потерплю
от
гостей!
Und
sehe
ich,
es
ennuyiert
И
если
я
вижу,
что
кто-то
Sich
jemand
hier
bei
mir,
Скучает
у
меня,
So
pack'
ich
ihn
ganz
ungeniert,
Я
хватаю
его
без
церемоний
Werf'
ihn
hinaus
zur
Tür.
И
вышвыриваю
за
дверь.
Und
fragen
Sie,
ich
bitte
А
если
ты
спросишь
меня,
прошу,
Warum
ich
das
denn
tu'?
Почему
я
так
поступаю?
'S
ist
mal
bei
mir
so
Sitte,
У
меня
такой
обычай,
Chacun
à
son
gout!
На
вкус
и
цвет
товарищей
нет!
Wenn
ich
mit
andern
sitz'
beim
Wein
Когда
я
сижу
с
другими
за
вином
Und
Flasch'
um
Flasche
leer',
И
бутылка
за
бутылкой
пустеют,
Muss
jeder
mit
mir
durstig
sein,
Каждый
должен
быть
таким
же
жаждущим,
как
и
я,
Sonst
werde
grob
ich
sehr.
Иначе
я
становлюсь
очень
грубым.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johann Strauss, Library Arrangement
Attention! Feel free to leave feedback.