Johann Strauss II feat. Vienna Boys' Choir, Gerald Wirth & Salonorchester Alt Wien - An der schönen blauen Donau, Op.314 - Arr. Gerald Wirth - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Johann Strauss II feat. Vienna Boys' Choir, Gerald Wirth & Salonorchester Alt Wien - An der schönen blauen Donau, Op.314 - Arr. Gerald Wirth




An der schönen blauen Donau, Op.314 - Arr. Gerald Wirth
On the Beautiful Blue Danube, Op.314 - Arr. Gerald Wirth
Donau so blau
Danube so blue,
So schön und blau
So fair and blue,
Durch Tal und Au
Through valley and meadow,
Durch Tal und Au
Through valley and meadow,
Wogst ruhig du hin
You flow calmly on,
Wogst ruhig du hin
You flow calmly on,
Dich grüßt unser Wien
Our Vienna greets you,
Dich grüßt unser Wien
Our Vienna greets you,
Dein silbernes Band
Your silvery band,
Dein silbernes Band
Your silvery band,
Knüpft Land an Land
Connects land to land,
Knüpft Land an Land
Connects land to land,
Und fröhliche Herzen schlagen
And joyful hearts beat
An deinem schönen Strand
On your beautiful shore.
Weit vom Schwarzwald her
Far from the Black Forest,
Eilst du hin zum Meer
You hasten to the sea,
Spendest Segen
Bestowing blessings,
Allerwegen
Everywhere,
Ostwärts geht dein Lauf
Eastward your course flows,
Nimmst viel Brüder auf
Taking in many brothers,
Bild der Einigkeit
Image of unity,
Für alle Zeit
For all time,
Alte Burgen seh'n
Old castles gaze,
Nieder von den Höh'n
Down from the heights,
Grüßen gerne
Greeting gladly,
Dich von ferne
You from afar,
Und der Berge Kranz
And the mountain wreath,
Hell vom Morgenglanz
Bright with morning's glow,
Spiegelt sich in deiner Wellen Tanz
Reflects in your waves' dance.
Die Nixen auf dem Grund
The nymphs at the bottom,
Die geben's flüsternd kund
They whisper it forth,
Was alles du erschaust
All that you have witnessed,
Seit dem über dir der Himmel blaut
Since the sky above you turned blue.
Halt' an deine Fluten bei Wien
Stay by your floods near Vienna,
Es liebt dich ja so sehr
It loves you so dearly,
Du findest, wohin du magst zieh'n
Wherever you may wander,
Ein zweites Wien nicht mehr
You'll find no second Vienna.
Hier quillt aus voller Brust
Here, from a full breast,
Der Zauber heit'rer Lust
The magic of cheerful joy springs,
Und treuer, deutscher Sinn
And loyal, German spirit,
Streut aus seine Saat von hier weithin
Sows its seeds far and wide from here.
Du kennst wohl gut deinen Bruder, den Rhein
You know well your brother, the Rhine,
An seinen Ufern wächst herrlicher Wein
On its banks grows glorious wine,
Dort auch steht bei Tag und bei Nacht
There too, by day and by night,
Die feste treue Wacht
Stands the steadfast, faithful watch.
D'rum lasst uns einig sein
Therefore, let us be united,
Schließt Brüder, fest den Reih'n
Brothers, close the ranks firmly,
Froh auch in trüber Zeit
Joyful even in gloomy times,
Mut, wenn Gefahr uns dräut
Courage, when danger threatens us,
Heimat am Donaustrand
Homeland on the Danube's shore,
Bist uns'rer Herzen Band
You are the bond of our hearts,
Dir sei für alle Zeit
To you, for all time,
Gut und Blut geweiht
Our lives and blood are dedicated.
Das Schifflein fährt auf den Wellen so sacht
The little boat glides so gently on the waves,
Still ist die Nacht
The night is still,
Die Liebe nur wacht
Only love keeps watch,
Der Schiffer flüstert der Liebsten ins Ohr
The boatman whispers in his beloved's ear,
Dass längst schon sein Herz sie erkor
That his heart chose her long ago,
O Himmel, sei gnädig dem liebenden Paar
Oh Heaven, be merciful to the loving pair,
Schütz' vor Gefahr es immerdar
Protect them from danger always,
Nun fahren dahin sie in seliger Ruh'
Now they sail away in blissful peace,
O Schifflein, fahr' immer nur zu
Oh little boat, keep sailing on.
Junges Blut
Young blood,
Frischer Mut
Fresh courage,
O wie glücklich macht
Oh how happy you make,
Dem vereint ihr lacht
Those to whom you smile united,
Lieb und Lust
Love and joy,
Schwellt die Brust
Swell the breast,
Hat das Größte in der Welt vollbracht
Have accomplished the greatest thing in the world.
Nun singst ein fröhliches, seliges Lied
Now sing a happy, blissful song,
(Singst ein fröhliches Lied)
(Sing a happy song)
Das wie Jauchzen die Lüfte durchzieht
That pierces the air like shouts of joy,
(Das die Lüfte durchzieht)
(That pierces the air)
Von den Herzen laut widerklingt
Loudly echoes from our hearts,
Und ein festes Band um uns schlingt
And weaves a firm bond around us.
Frei und treu in Lied und Tat
Free and true in song and deed,
(Frei und treu in Lied und Tat)
(Free and true in song and deed)
Bringt ein Hoch der Wienerstadt
Raise a toast to the city of Vienna,
(Bringt ein Hoch der Wienerstadt)
(Raise a toast to the city of Vienna)
Die auf's Neu' erstand voller Pracht
Which has risen anew in all its glory,
Und die Herzen erobert mit Macht
And conquers hearts with power.
Und zum Schluss
And finally,
(Und zum Schluss)
(And finally)
Bringt noch einen Gruß
Bring one more greeting,
Uns'rer lieben Donau dem herrlichen Fluss
To our beloved Danube, the magnificent river,
(Und der Donau, dem Fluss)
(And to the Danube, the river)
Was der Tag
Whatever the day,
Uns auch bringen mag
May bring us,
Treu' und Einigkeit
Loyalty and unity,
Soll uns schützen zu jeglicher Zeit
Shall protect us at all times,
Ja Treu' und Einigkeit
Yes, loyalty and unity.






Attention! Feel free to leave feedback.