Lyrics and translation Johann Strauss II - Frühlingsstimmen op. 410
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frühlingsstimmen op. 410
Голоса весны, соч. 410
"Frühlingsstimmen"
"Голоса
весны"
Die
Lerche
in
blaue
Höh
entschwebt,
Жаворонок
в
синюю
высь
взмывает,
Der
Tauwind
weht
so
lau;
Росный
ветер
так
ласково
веет;
Sein
wonniger
milder
Hauch
belebt
Его
блаженный,
нежный
вздох
оживляет
Und
küßt
das
Feld,
die
Au.
И
целует
поле,
луг.
Der
Frühling
in
holder
Pracht
erwacht,
Весна
в
чудесном
великолепии
пробуждается,
Ah,
alle
Pein
zu
End
mag
sein,
Ах,
вся
боль
пусть
кончится,
Alles
Leid,
entflohn
ist
es
weit!
Вся
печаль,
далеко
она
ушла!
Schmerz
wird
milder,
frohe
Bilder,
Боль
утихает,
радостные
картины,
Glaub
an
Glück
kehrt
zurück;
Вера
в
счастье
возвращается;
Sonnenschein,
ah
dringt
nun
ein,
Солнечный
свет,
ах,
теперь
проникает,
Ah,
alles
lacht,
ach,
ach,
erwacht!
Ах,
всё
смеётся,
ах,
ах,
пробуждается!
Da
strömt
auch
der
Liederquell,
Там
струится
и
источник
песен,
Der
zu
lang
schon
schien
zu
schweigen;
Который
так
долго,
казалось,
молчал;
Klingen
hört
dort
wieder
rein
und
hell
Слышно,
как
снова
звенит
чисто
и
ясно
Süße
Stimmen
aus
den
Zweigen!
Сладкое
пение
из
ветвей!
Ah,
leis'
läßt
die
Nachtigall
Ах,
тихонько
соловей
Schon
die
ersten
Töne
hören,
Уже
первые
трели
даёт
услышать,
Um
die
Kön'gin
nicht
zu
stören,
Чтобы
королеву
не
потревожить,
Schweigt,
ihr
Sänger
all!
Молчите,
певцы
все!
Voller
schon
klingt
bald
ihr
süßer
Ton.
Полнее
скоро
зазвучит
её
сладкий
голос.
Ach
ja
bald,
ah,
ah
ja
bald!
Ах,
да,
скоро,
ах,
ах,
да,
скоро!
Ah,
ah,
ah,
ah!
Ах,
ах,
ах,
ах!
1.
Sang
der
Nachtigall,
holder
Klang,
1.
Песнь
соловья,
дивный
звук,
3.
Liebe
durchglüht,
ah,
ah,
ah,
3.
Любовь
пронизывает,
ах,
ах,
ах,
4.
tönet
das
Lied,
ah
und
der
Laut,
4.
звучит
песня,
ах,
и
звук,
5.
süß
und
traut,
scheint
auch
Klagen
zu
tragen,
5.
сладкий
и
нежный,
кажется,
и
жалобы
несет,
6.
ah
ah
wiegt
das
Herz
in
süße
Träumerein,
6.
ах,
ах,
как
баюкает
сердце
в
сладких
грёзах,
7.
ah,
ah,
ah,
ah,
leise
ein!
7.
ах,
ах,
ах,
ах,
тихо!
Sehnsucht
und
Lust
Тоска
и
страсть
Ah
ah
ah
wohnt
in
der
Brust,
Ах,
ах,
ах,
живут
в
груди,
Ah,
wenn
ihr
Sang
lockt
so
bang,
Ах,
когда
её
пение
так
тревожно
манит,
Funkelnd
feme
wie
Sterne,
Сверкающе-нежное,
как
звезды,
Ah
ah
zauberschimmernd
wie
des
Mondes
Strahl,
Ах,
ах,
волшебно-мерцающее,
как
лунный
свет,
Ah
ah
ah
ah
wallt
durchs
Tal!
Ах,
ах,
ах,
ах,
разливается
по
долине!
Kaum
will
entschwinden
die
Nacht,
Едва
хочет
исчезнуть
ночь,
Lerchensang
frisch
erwacht,
Песнь
жаворонка
свежо
пробуждается,
Ah,
Licht
kommt
sie
kunden,
Ах,
свет
она
возвещает,
Schatten
entschwinden!
ah!
Тени
исчезают!
ах!
Ah
des
Frühlings
Stimmen
klingen
traut,
Ах,
голоса
весны
звучат
нежно,
Ah
ja,
ah
ja
ah
o
süßer
Laut,
Ах
да,
ах
да,
ах,
о
сладкий
звук,
Ah
ah
ah
ah
ach
ja!
Ах,
ах,
ах,
ах,
ах
да!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johann Strauss, Leo Artok
Attention! Feel free to leave feedback.