Johann Wolfgang von Goethe, Franz Liszt, Geoffrey Parsons & Dame Janet Baker - Es war ein König in Thule (Goethe) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Johann Wolfgang von Goethe, Franz Liszt, Geoffrey Parsons & Dame Janet Baker - Es war ein König in Thule (Goethe)




Es war ein König in Thule (Goethe)
He was a king in Thule (Goethe)
Es war ein König in Thule
He was a king in Thule
Gar treu bis an das Grab,
So true till death was he,
Dem sterbend seine Buhle
His mistress while she viewed him,
Einen goldenen Becher gab.
A golden goblet gave.
Es ging ihm nichts darüber,
Nothing he in life did treasure
Er leert ihn jeden Schmaus,
Like this gift to him so dear,
Die Augen gingen ihm über,
His eyes would fill with pleasure
So oft er trank daraus.
Each time he drank from it here.
Und als er kam zu sterben,
And when he came to dying,
Zählt' er seine Städt' im Reich,
His cities he did count,
Gönnt' alles seinen Erben,
Gave to his heirs replying,
Den Becher nicht zugleich.
The goblet they could not mount.
Er saß beim Königsmahle,
He sat when kings were dining,
Die Ritter um ihn her,
His knights all round him there,
Im hohen Vätersaale,
In his ancestral hall reclining,
Dort auf dem Schloß am Meer.
His castle by the sea so fair.
Dort stand der alte Zecher,
There stood the aged toper,
Trank letzte Lebensglut
His last life's flame to sup,
Und warf den heil'gen Becher
And cast the sacred goblet
Hinunter in die Flut.
Down in the sea he threw.
Er sah ihn stürzen, trinken
He watched it down go diving
Und sinken tief ins Meer.
Sinking deep into the sea.
Die Augen täten ihm sinken,
His eyes they they grew dim then,
Trank nie einen Tropfen mehr.
No more he drank from cup.





Writer(s): Franz Liszt


Attention! Feel free to leave feedback.