Lyrics and translation Johanna Kurkela - Satojen Merien Näkijä
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Satojen Merien Näkijä
Видящая Сотни Морей
Runotar
vastasyntynyt
Поэтесса
новорожденная
Haavelaivalla
tuonen
laineilla
На
ладье
погребальной
по
волнам
забвения
Mikä
on
tää
hiljaisuus
Что
это
за
тишина,
Sineen
katoava
В
синеве
исчезающая,
Rauha
kodittoman
Покой
бездомной,
Tähdenlennon
ajan
vain
Лишь
на
миг
падающей
звезды,
Kaunis,
tyyni
Прекрасный,
безмятежный
Valitsen
yhden
meren
ja
oudon
veneen,
Выбираю
одно
море
и
странную
лодку,
Joka
soutais
mut
pois
Которая
увезет
меня
прочь.
Saari
odottaa
elämän
leskeään,
Остров
ждет
вдову
жизни
своей,
Satojen
merien
näkijää
Видящую
сотни
морей.
Meren
velho,
juomasta
juovun
ja
saan
Морской
волшебник,
от
зелья
хмелею
и
могу
Olla
lapsi
sen,
ihmeitä
vaan
Быть
ребенком
его,
лишь
чудес,
Yksinoloa,
kasvoja
uskovia
Одиночества,
лиц
верующих,
Alku-uniin
teemapuistoja,
В
начальные
сны
парков
развлечений,
Kuusenkylkiä,
taikatalvia
Еловых
боков,
волшебных
зим,
Kauniin
laulun
ajan
Прекрасной
песни
время
Valitsen
yhden
meren
ja
oudon
veneen,
Выбираю
одно
море
и
странную
лодку,
Joka
soutais
mut
pois
Которая
увезет
меня
прочь.
Saari
odottaa
elämän
leskeään,
Остров
ждет
вдову
жизни
своей,
Satojen
merien
näkijää
Видящую
сотни
морей.
Kauneuden
maljaan
kahleeton
pakahtuu
В
чашу
красоты
без
цепей
задыхается,
Jäätyneeseen
maailmaan,
rakkaudettomuuteen
В
замерзшем
мире,
в
безлюбии.
Kävelin
aaltojen
alle
ja
sain
Я
ушла
под
волны
и
смогла
Ainiaaksi
sinne
hukuttaa
Навеки
там
утопить
Lauluni
muiden
laulaa
vain
Песню
мою,
пусть
другие
поют.
Valitsin
yhden
meren
ja
oudon
veneen,
Выбрала
одно
море
и
странную
лодку,
Joka
souti
mut
pois
Которая
увезла
меня
прочь.
Saari
rakastaa
elämän
leskeään,
Остров
любит
вдову
жизни
своей,
Satojen
merien
näkijää
Видящую
сотни
морей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): tuomas holopainen
Attention! Feel free to leave feedback.