Johanne Blouin - Stabat Mater - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Johanne Blouin - Stabat Mater




Stabat Mater
Stabat Mater
Stabat Mater speciosa
Стояла Матерь прекрасная
Iuxta foenum gaudiosa
Возле яслей, радостная,
Dum iacebat parvulus
Пока лежал там Младенец,
Cuius animam gaudentem
Чью душу, ликующую,
Laetabundam et ferventem
Радостную и пламенную,
Pertransivit iubilus
Пронзил восторг ликования.
O quam laeta et beata
О, как счастлива и блаженна
Fuit illa immaculata
Была та непорочная
Mater unigeniti!
Матерь Единородного!
Quae gaudebat et ridebat,
Она радовалась и смеялась,
Exultabat cum videbat
Торжествовала, когда видела
Nati partum incliti
Рождение Сына славного.
Quis est, qui non gauderet,
Кто бы не возрадовался,
Christi Matrem si videret
Если бы увидел Матерь Христа
In tanto solacio?
В таком утешении?
Quis non posset collaetari,
Кто бы не смог возликовать,
Piam Matrem contemplari
Созерцая благочестивую Матерь,
Ludentem cum Filio?
Играющую с Сыном?
Pro peccatis suae gentis
За грехи своего народа
Vidit Iesum cum iumentis,
Видела Иисуса среди животных,
Et algori subditum.
Подверженного холоду.
Vidit suum dulcem natum
Видела своего милого Сына,
Vagientum adoratum
Плачущего, почитаемого,
Vili diversorio
В убогом пристанище.
Nati Christus in praesepe
Родился Христос в яслях,
Coeli cives canunt laete
Небесные жители радостно поют
Cum immenso gaudio
С безмерным ликованием.
Stabat senex cum puella
Стоял старец с девой,
Non cum verbo nec loquela
Без слов и разговоров,
Stupescentes cordibus
Изумленные в сердцах своих.
Eia Mater, fons amoris
О, Матерь, источник любви,
Me sentire vim ardoris
Дай мне почувствовать силу страсти,
Fac, ut tecum sentiam
Чтобы я чувствовала вместе с тобой.
Fac, ut ardeat cor meum
Сделай так, чтобы горело сердце мое
In amando Christum Deum
В любви к Христу Богу,
Ut sibi complaceam
Чтобы угодить Ему.
Sancta Mater, istud agas,
Святая Матерь, сделай это,
Pone nostro ducas plagas
Вложи в мое сердце раны,
Cordi fixas valide.
Крепко запечатленные.
Tui nati coelo lapsi,
Сын твой, сошедший с небес,
Iam dignati foeno nasci,
Удостоился родиться в яслях,
Poenas mecum divide.
Раздели со мной страдания.
Fac me tecum congaudere
Дай мне вместе с тобой радоваться,
Iesulino cohaerere
Быть с маленьким Иисусом,
Donec ego vixero
Пока я живу.
In me sistat ardor tui
Пусть во мне пребудет твоя страсть,
Puerino fac me frui
Дай мне насладиться Младенцем,
Dum sum in exilio
Пока я в изгнании.
Hunc ardorem fac communem,
Сделай эту страсть общей,
Ne me facias immunem,
Не делай меня свободной
Ab hoc desiderio.
От этого желания.
Virgo virginum praeclara,
Дева из дев, преславная,
Mihi iam non sis amara
Не будь ко мне сурова,
Fac me parvum rapere
Дай мне восхищаться Младенцем.
Fac, ut portem pulchrum fortem
Дай мне нести прекрасного и сильного,
Qui nascendo vicit mortem,
Который, родившись, победил смерть,
Volens vitam tradere.
Желая отдать жизнь.
Fac me tecum satiari,
Дай мне насытиться вместе с тобой,
Nato tuo inebriari,
Упиться Сыном твоим,
Stans inter tripudia
Пребывая в ликовании.
Inflammatus et accensus
Воспламененный и зажженный,
Obstupescit omnis sensus
Изумляется всякий смысл
Tali de commercio.
От такого общения.
Fac me nato custodiri
Дай мне быть хранимой Сыном,
Verbo Christi praemuniri
Быть защищенной словом Христа,
Conservari gratia
Сохраняемой благодатью.
Quando corpus morietur,
Когда тело умрет,
Fac, ut animae donetur
Дай, чтобы душе была дарована
Tui nati vis
Сила Сына твоего.





Writer(s): Yves Lapierre, Giovanni Battista Pergolesi, Johanne Blouin


Attention! Feel free to leave feedback.