Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balladen und Romanzen, Op.75: 4. Walpurgisnacht
Баллады и романсы, соч.75: 4. Вальпургиева ночь
Liebe
Mutter,
was
macht
heut
Regen
und
Wind?
"Милая
мама,
что
значат
дождь
и
ветер?"
Es
zeigte
der
erste
Mai,
liebes
Kind
"Первого
мая
примета,
дитя
мое"
Liebe
Mutter,
es
donnerte
auf
dem
Rankenbaum
"Милая
мама,
на
ветке
гремит
гром"
Liebes
Kind,
es
waren
die
Hexen
dran
"Дитя,
то
ведьмы
шумят
там"
Liebe
Mutter,
ich
möcht
keine
Hexen
seh'n
"Милая
мама,
я
не
хочу
их
видеть"
Liebes
Kind,
es
ist
nun
schon
oft
gescheh'n
"Дитя,
так
было
уже
не
раз"
Liebe
Mutter,
ob
im
Dorf
nur
Hexen
sind?
"Милая
мама,
в
деревне
лишь
ведьмы?"
Sie
sind
hier
von
her,
mein
liebes
Kind
"Они
здесь
повсюду,
дитя
мое"
Ach
Mutter,
worauf
fliegen
die
Hexen
zum
Berg?
"О
мама,
на
чем
ведьмы
летят
к
горе?"
Auf
Nebel,
auf
Rauch,
auf
loderndem
Werg
"На
тумане,
на
дыме,
на
пламени
пакли"
Ach
Mutter,
was
reiten
die
Hexen
beim
Schritt?
"О
мама,
что
скачут
ведьмы
верхом?"
Sie
reiten,
sie
reiten
den
Besenstiel
"Они
скачут,
скачут
на
метле"
Ach
Mutter,
was
wehren
im
Dorfe
die
Besen?
"О
мама,
где
в
деревне
метлы?"
Es
sind
taufend
Hexen
auf
Berge
gewesen
"Тысячи
ведьм
улетели
на
гору"
Ach
Mutter,
was
hatt
durch
den
Schornstein
gekratzt?
"О
мама,
что
скреблось
в
трубе?"
Es
flog
auch
wohl
eine
hinaus
über
Wacht
"Еще
одна
через
стражу
пронеслась"
Ach
Mutter,
dein
Bett,
holde
Nacht,
ist
nicht
zu
Haus
"О
мама,
твоей
постели
нет
дома"
Dein
Kind,
so
ward
doch
zum
Brute
geachtet
"Дитя,
тебя
приняли
за
добычу"
Ach
Mutter,
dein
Bett
hier
am
Berg
hinaus
"О
мама,
твоя
постель
у
горы"
Deine
Mutter
hat
wohl
auf
dem
Jungszwerge
gewacht
"Твоя
мать
стерегла
юного
карлика"
Deine
Mutter
hat
wohl
auf
dem
Jungszwerge
gewacht
"Твоя
мать
стерегла
юного
карлика"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johannes Brahms
Attention! Feel free to leave feedback.