Lyrics and translation Johannes Brahms feat. Daniel Barenboim - Brahms : Ein deutsches Requiem Op.45 : II Denn alles Fleisch, es ist wie Gras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brahms : Ein deutsches Requiem Op.45 : II Denn alles Fleisch, es ist wie Gras
Брамс: Немецкий реквием, соч. 45: II Ибо всякая плоть — как трава
Denn
alles
Fleisch,
es
ist
wie
Gras
Ибо
всякая
плоть
— как
трава,
Und
alle
Herrlichkeit
des
Menschen
и
всякая
слава
человеческая
—
Wie
des
Grases
Blumen.
как
цвет
на
траве.
Das
Gras
ist
verdorret
Засохла
трава,
Und
die
Blume
ist
abgefallen.
и
цвет
её
опал.
So
seid
nun
geduldig,
liebe
Brüder,
Итак,
будьте
терпеливы,
возлюбленные
братья,
Bis
auf
die
Zukunft
des
Herrn.
до
пришествия
Господня.
Siehe,
ein
Ackermann
wartet
Вот,
земледелец
ждёт
Auf
die
köstliche
Frucht
der
Erde
драгоценного
плода
земного
Und
ist
geduldig
darüber,
и
терпеливо
ожидает
его,
Bis
er
empfahe
den
Morgenregen
und
Abendregen.
пока
получит
дождь
ранний
и
поздний.
So
seid
geduldig.
Итак,
будьте
терпеливы.
Denn
alles
Fleisch,
es
ist
wie
Gras
Ибо
всякая
плоть
— как
трава,
Und
alle
Herrlichkeit
des
Menschen
и
всякая
слава
человеческая
—
Wie
des
Grases
Blumen.
как
цвет
на
траве.
Das
Gras
ist
verdorret
Засохла
трава,
Und
die
Blume
ist
abgefallen.
и
цвет
её
опал.
Aber
des
Herrn
Wort
bleibet
in
Ewigkeit.
Но
слово
Господне
пребывает
вовек.
Die
Erlöseten
des
Herrn
werden
wiederkommen
Искупленные
Господом
возвратятся
Und
gen
Zion
kommen
mit
Jauchzen;
и
придут
на
Сион
с
ликованием;
Freude,
ewige
Freude,
радость
вечная
Wird
über
ihrem
Haupte
sein;
будет
над
головами
их;
Freude
und
Wonne
werden
sie
ergreifen,
радость
и
веселие
охватят
их,
Und
Schmerz
und
Seufzen
wird
weg
müssen.
а
скорбь
и
воздыхание
исчезнут.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): johannes brahms
Attention! Feel free to leave feedback.