Lyrics and translation Johannes Brahms feat. Vienna Boys' Choir - 眠りの精
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die
Blumelein
sie
schlafen
Цветочки
спят
Schon
langst
im
Mondenschein,
Уже
давно
в
лунном
свете,
Sie
nicken
mit
den
Kopfen
Они
кивают
головками
Auf
ihren
Stengelein.
На
своих
стебельках.
Es
ruttelt
sich
der
Blutenbaum,
Цветущее
дерево
покачивается,
Es
sauselt
wie
im
Traum:
Шелестит,
как
во
сне:
Schlafe,
schlafe,
schlaf
du,
mein
Kindelein!
Спи,
спи,
спи,
моя
родная!
月明かりの中
花も眠る
В
лунном
свете
цветы
тоже
спят,
花弁を下に垂らし
Опустив
лепестки,
夢の中でざわめき揺れる
Шелестят
во
сне,
眠れ
眠れ
我が子
Спи,
спи,
дитя
мое!
Die
Vogelein
sie
sangen
Птички
пели
So
sus
im
Sonnenschein,
Так
сладко
на
солнышке,
Sie
sind
zur
Ruh
gegangen
Они
отправились
на
покой
In
ihre
Nestchen
klein.
В
свои
гнездышки.
Das
Heimchen
in
dem
Ahrengrund,
Сверчок
в
поле
пшеницы,
Es
tut
allein
sich
kund:
Один
только
дает
о
себе
знать:
Schlafe,
schlafe,
schlaf
du,
mein
Kindelein!
Спи,
спи,
спи,
моя
родная!
日の光の中
歌う小鳥も
Птички,
певшие
на
солнце,
羽根を休める小さな巣の中
Отдыхают
в
своих
маленьких
гнездах,
落穂の中で一人鳴くコオロギ
Сверчок
один
стрекочет
в
поле,
眠れ
眠れ
我が子
Спи,
спи,
дитя
мое!
Sandmannchen
kommt
geschlichen
Песочный
человечек
крадется
Und
guckt
durchs
Fensterlein,
И
смотрит
в
окошко,
Ob
irgend
noch
ein
Liebchen
Есть
ли
еще
какая-нибудь
милая,
Nicht
mag
zu
Bette
sein.
Которая
не
хочет
ложиться
спать.
Und
wo
er
nur
ein
Kindchen
fand,
И
где
он
только
ребенка
найдет,
Streut
er
ihm
in
die
Augen
Sand.
Он
сыплет
ему
в
глаза
песок.
Schlafe,
schlafe,
schlaf
du,
mein
Kindelein!
Спи,
спи,
спи,
моя
родная!
窓から覗く眠りの精
Песочный
человечек
смотрит
в
окно,
まだ起きてる子は居ないかと
Нет
ли
еще
детей,
которые
не
спят,
いたらかけよう眠りの砂
Если
есть,
он
посыплет
им
в
глаза
песок,
眠れ
眠れ
我が子
Спи,
спи,
дитя
мое!
Sandmannchen
aus
dem
Zimmer,
Песочный
человечек
ушел
из
комнаты,
Es
schlaft
mein
Herzchen
fein,
Мое
сердечко
сладко
спит,
Es
ist
gar
fest
verschlossen
Его
глазки
уже
крепко
закрыты.
Schon
sein
Guckaugelein.
Его
глазки
уже
крепко
закрыты.
Es
leuchtet
morgen
mir
Willkomm
Завтра
утром
меня
встретят
Das
Augelein
so
fromm!
Эти
кроткие
глазки!
Schlafe,
schlafe,
schlaf
du,
meine
Kindelein!
Спи,
спи,
спи,
мои
родные!
部屋から出て行く眠りの精
Песочный
человечек
выходит
из
комнаты,
大人しく寝ている愛する子
Мой
любимый
ребенок
тихо
спит,
ちゃんと閉じてる小さな目
Его
маленькие
глазки
закрыты,
輝く朝の光に迎えられ
Встретят
меня
утром
сияющим
светом,
敬虔なる小さな瞳
Эти
благочестивые
маленькие
глазки,
眠れ
眠れ
我が子
Спи,
спи,
дитя
мое!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.