Lyrics and translation Johannes Falk - Auf Niemehr Wiedersehen
Auf Niemehr Wiedersehen
Прощай навсегда
Auf
nie
mehr
Wiedersehen
Прощай
навсегда
Von
jedem
Fehler
hast
du
dich
ernährt
Ты
питалась
каждым
моим
промахом,
Mich
ausgesaugt
und
keines
Besseren
belehrt
Высосала
меня
до
дна
и
ничему
не
научила.
Deine
Stimme
hat
mich
hinter's
Licht
geführt
Твой
голос
увлёк
меня
ложным
путём,
Unüberhörbar,
pochendlaut,
mich
nur
gestört
Он
был
оглушающим,
неистовым
и
причинял
мне
только
боль.
Eine
Teerschicht
hast
du
über
mich
gelegt
Ты
покрыла
меня
слоем
смолы,
Meine
Gefühle
und
Gedanken
total
verklebt
Мои
чувства
и
мысли
безнадёжно
погрязли.
Dir
die
Hände
gerieben
wenn
ich
kopflos
weiterlief
Ты
потирала
руки,
когда
я
бездумно
брёл
вперёд,
Dich
in
die
Träume
geschlichen
und
mich
ausgelacht
während
ich
schlief
Ты
прокрадывалась
в
мои
сны
и
смеялась
надо
мной,
пока
я
спал.
Er
gab
mir
Leben
durch
seinen
Tod
Он
дал
мне
жизнь
своей
смертью.
Auf
nie
mehr
wiedersehen,
der
Kampf
ist
jetzt
vorbei
Прощай
навсегда,
битва
окончена.
Durch
seine
Wunden
stillt
er
mein
Leiden
Его
раны
утоляют
мою
боль.
Er
gibt
mir
Leben
durch
den
Tod
Он
дал
мне
жизнь
своей
смертью.
Du
hast
mich
ins
offene
Messer
laufen
lassen
Ты
позволила
мне
идти
прямо
на
нож,
Warst
ein
Schaulustiger,
hattest
ständig
was
zu
gaffen
Наблюдала
за
этим,
жадно
ловя
каждое
мгновение.
Meine
Schwäche
hast
du
gnadenlos
ausgenutzt
Ты
безжалостно
воспользовалась
моей
слабостью,
Meinen
Charakter
nach
deinen
Wünschen
zurechtgestutzt
Превратила
мой
характер
в
то,
что
было
угодно
тебе.
Was
bin
ich
froh,
dass
du
endlich
von
mir
lässt
Как
же
я
рад,
что
ты
наконец-то
оставила
меня
в
покое,
Und
ich
zur
Ruhe
komme
und
werd
von
dir
nicht
mehr
gehetzt
И
я
обретy
покой,
и
ты
больше
не
будешь
меня
терзать.
Hier
an
diesem
Kreuz
trennen
sich
unsere
Wege
Здесь,
у
этого
креста,
наши
пути
расходятся.
Du
liegst
in
seinem
Grab
während
ich
jetzt
weitergehe
Ты
лежишь
в
своей
могиле,
а
я
иду
дальше.
Er
gab
mir
Leben
durch
seinen
Tod
Он
дал
мне
жизнь
своей
смертью.
Auf
nie
mehr
wiedersehen,
der
Kampf
ist
jetzt
vorbei
Прощай
навсегда,
битва
окончена.
Durch
seine
Wunden
stillt
er
mein
Leiden
Его
раны
утоляют
мою
боль.
Er
gibt
mir
Leben
durch
den
Tod
Он
дал
мне
жизнь
своей
смертью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johannes Falk
Attention! Feel free to leave feedback.