John Coltrane - The Inch Worm - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation John Coltrane - The Inch Worm




The Inch Worm
Дюймовый червяк
Mayall John And The Blues Breakers
Mayall John And The Blues Breakers
Miscellaneous
Разное
Ridin′ On The L&N
Поездка на L&N
Around the bend in the L&N1
За поворотом на L&N1
They loaded it down with a lot of men
Поезд был полон мужчин,
The whistle blow and through the switch2
Свисток прозвучал, стрелка переведена,2
Nobody knew just-a which one switch
Никто не знал, на какую именно.
I'm ridin′, ridin on the L&N
Я еду, еду на L&N,
I ain't jivin', ridin′ on the L&N
Я не шучу, еду на L&N.
Well a man named Quin on the L&N
Был там парень по имени Куинн на L&N,
Runnin′3 around on how she's been
Рассказывал3 о том, как она жила.
Train slowed down and the men jumped off
Поезд замедлил ход, и мужчины спрыгнули,
I wasn′t dead 'cause I heard him callin′
Я не умер, потому что слышал, как он звал.
I'm ridin′, ridin' on the L&N
Я еду, еду на L&N,
I ain't jivin′, ridin′ on the L&N
Я не шучу, еду на L&N.
A man named Mose with a great big nose
Мужчина по имени Моуз с большим носом
Sleepin' on that pile of toes
Спал на куче пальцев ног.
The doctor came and he rang the bell
Пришел доктор и позвонил в колокол,
The palla alla4 get well, well, well
Все будет хорошо, хорошо, хорошо.4
I′m ridin', ridin′ on the L&N
Я еду, еду на L&N,
I ain't jivin′, ridin' on the L&N
Я не шучу, еду на L&N.
(Spoken: Walter Trout on guitar!)
(Голос: Уолтер Траут на гитаре!)
__________
__________
Note 1: L&N, the Louisville (Kentucky) & Nashville (Tennessee) Railroad (L&N) was chartered March 5 1850 and a 186 mile line was opened between its namesake cities on October 27, 1859. Pictures of the L&N are available at the site of the The Louisville & Nashville Railroad Historical Society;
Примечание 1: L&N, Луисвиллская (Кентукки) и Нэшвиллская (Теннесси) железная дорога (L&N) была основана 5 марта 1850 года, а линия длиной 186 миль была открыта между этими городами 27 октября 1859 года. Фотографии L&N доступны на сайте Исторического общества железной дороги Луисвилля и Нэшвилла;
Note 2: switch, a device made usually of two movable rails and necessary connections and designed to turn a locomotive or train from one track to another. Also, a railroad siding (a short railroad track connected with the main track);
Примечание 2: стрелка - устройство, обычно состоящее из двух подвижных рельсов и необходимых соединений, предназначенное для перевода локомотива или поезда с одного пути на другой. Также, железнодорожный тупик (короткий железнодорожный путь, соединенный с главным путем);
Notes 3 and 4: Runnin' and palla alla these parts of the transcript are still very questionable, suggestions are welcome.
Примечания 3 и 4: "Рассказывал" и "Все будет хорошо" - эти части перевода все еще вызывают сомнения, предложения приветствуются.





Writer(s): Frank Loesser


Attention! Feel free to leave feedback.