Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
your
days
out
on
the
prairie
trying
to
disprove
the
Virgin
Mary
In
deinen
Tagen
draußen
in
der
Prärie,
als
du
versuchtest,
die
Jungfrau
Maria
zu
widerlegen,
Wondering
to
god
if
you
had
ever
been
born
fragtest
du
dich
bei
Gott,
ob
du
jemals
geboren
worden
wärst.
I
was
tied
fast
to
the
west
coast
just
as
lonely
as
the
next
ghost
Ich
war
fest
an
die
Westküste
gebunden,
genauso
einsam
wie
der
nächste
Geist,
Singing
my
songs
to
an
empty
shore
und
sang
meine
Lieder
an
einem
leeren
Ufer.
Oh
love
like
lightning
Oh,
Liebe,
wie
ein
Blitz,
You
don't
have
to
whisper
if
it's
the
truth
du
musst
nicht
flüstern,
wenn
es
die
Wahrheit
ist.
Oh
we
won't
live
again
Oh,
wir
werden
nicht
wieder
leben,
But
you'll
remember
me
I
was
good
to
you
aber
du
wirst
dich
an
mich
erinnern,
ich
war
gut
zu
dir.
Oh
babe
I
was
good
to
you
Oh,
Schatz,
ich
war
gut
zu
dir.
Tell
your
friends
how
you
were
burned
by
me
Erzähl
deinen
Freundinnen,
wie
sehr
ich
dich
verletzt
habe,
Teach
your
new
man
all
you
learned
from
me
lehr
deinen
neuen
Mann
alles,
was
du
von
mir
gelernt
hast,
Like
a
stray
dog
brought
in
cause
he's
warm
wie
einen
streunenden
Hund,
den
man
reinholt,
weil
er
warm
ist.
Oh
you
look
at
a
painting
Oh,
du
betrachtest
ein
Gemälde,
You
don't
think
about
what
the
last
stroke
was
du
denkst
nicht
darüber
nach,
was
der
letzte
Pinselstrich
war.
Oh
but
the
painter
grows
and
the
painter
knows
Oh,
aber
der
Maler
wächst
und
der
Maler
weiß,
What
the
last
stroke
was
was
der
letzte
Pinselstrich
war.
Oh
babe
I
was
good
to
you
Oh,
Schatz,
ich
war
gut
zu
dir.
Oh
babe
I
was
good
to
you
Oh,
Schatz,
ich
war
gut
zu
dir.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Craigie
Attention! Feel free to leave feedback.