Lyrics and translation John Davidson - Let's Have A Drink On It
Well,
well,
well
Так,
так,
так
...
"Let's
have
a
drink
on
it"
"Давай
выпьем
за
это".
As
me
father
used
to
say
Как
говорил
мой
отец.
When
the
truth
is
nobly
spoken
Когда
правду
говорят
благородно.
Its
respect
you
got
to
pay
Это
уважение,
за
которое
ты
должен
заплатить.
So
fill
your
cup
and
lift
it
up
Так
наполни
свою
чашу
и
подними
ее.
And
clink,
here's
how
И
чокнись,
вот
как
No
shilly
shallying
Никаких
глупостей!
No
dilly
dallying
Никаких
глупостей.
Let's
have
a
drink
on
it
now!
Давайте
выпьем
за
это!
No
shilly
shallying
Никаких
глупостей!
No
dilly
dallying
Никаких
глупостей.
Let's
have
a
drink
on
it
now!!!
Давайте
выпьем
за
это
прямо
сейчас!!!
(Angie
gets
the
idea
to
leave
Philadelphia
and
join
the
foreign
legion.)
(Энджи
приходит
в
голову
мысль
покинуть
Филадельфию
и
вступить
в
Иностранный
легион.)
Well,
well,
well
Так,
так,
так
...
"Let's
have
a
drink
on
it"
"Давай
выпьем
за
это".
To
the
fightin'
legionaries!
За
сражающихся
легионеров!
To
their
outposts
in
the
desert
К
своим
заставам
в
пустыне.
And
their
gorgeous
Croix
de
Guerres
И
их
великолепный
крест
де
Герр.
To
sailing
for
Bengasi
К
отплытию
в
Бенгази
On
a
rusty
scow!
На
ржавой
шлюпке!
No
shilly
shallying
Никаких
глупостей!
No
dilly
dallying
Никаких
глупостей.
Let's
have
a
drink
on
it
now!
Давайте
выпьем
за
это!
No
shilly
shallying
Никаких
глупостей!
No
dilly
dallying
Никаких
глупостей.
Let's
have
a
drink
on
it
now!!!
Давайте
выпьем
за
это
прямо
сейчас!!!
(Angie
leaves
to
go
to
Bengasi.)
(Энджи
уходит
в
Бенгази.)
(Spoken)
I
can't
let
him
get
away!
We'll
never
get
things
patched
up!
(Говорит)
Я
не
могу
позволить
ему
уйти,
мы
никогда
ничего
не
исправим!
(Screams)
Sir!
A
moment
of
your
time
Sir!
Just
a
moment!
(Кричит)
сэр!
минутку
вашего
времени,
сэр!
всего
минутку!
What
do
you
do
when
the
water's
gone
Что
ты
делаешь,
когда
кончается
вода?
And
there's
no
turning
back?
И
нет
пути
назад?
You're
four
days
from
the
fort
Ты
в
четырех
днях
пути
от
форта.
The
Arab
renegades
attack!
Арабские
Отступники
атакуют!
And
the
blistering
sun
keeps
burning
И
палящее
солнце
продолжает
гореть.
Reinforcement
can't
come
through
Подкрепление
не
может
пройти.
What
do
you
do
about
it?
Что
ты
с
этим
делаешь?
What
do
you
do
about
it?!
Что
ты
с
этим
делаешь?!
(Spoken)
Do
you
blister
easily?
(Говорит)
Ты
легко
покрываешься
волдырями?
(Spoken)
Yes,
as
a
matter
of
fact.
(Говорит)
Да,
собственно
говоря.
(Spoken)
Ah,
the
foreign
legion
is
not
for
you.
Drink
up.
(Говорит)
Ах,
иностранный
легион
не
для
вас.
(Angie
gets
the
idea
to
renounce
his
name
and
fortune
and
become
a
regular
person.)
(Энджи
приходит
мысль
отказаться
от
своего
имени
и
состояния
и
стать
обычным
человеком.)
Well,
well,
well
Так,
так,
так
...
"Let's
have
a
drink
on
it"
"Давай
выпьем
за
это".
To
the
simple
average
life!
За
простую
среднюю
жизнь!
To
wages
every
Friday
К
зарплате
каждую
пятницу
That
you
bring
home
to
the
wife!
То,
что
ты
принес
домой
своей
жене!
To
the
sweat
of
honest
labor
До
пота
честного
труда
On
your
average
brow
На
твоем
среднем
челе
No
shilly
shallying
Никаких
глупостей!
No
dilly
dallying
Никаких
глупостей.
Let's
have
a
drink
on
it
now!
Давайте
выпьем
за
это!
No
shilly
shallying
Никаких
глупостей!
No
dilly
dallying
Никаких
глупостей.
Let's
have
a
drink
on
it
now!!!
Давайте
выпьем
за
это
прямо
сейчас!!!
(Spoken)
Hey!
Set
'em
up
Clancy!
(Говорит)
Эй,
подставь
их,
Клэнси!
No
shilly
shallying
Никаких
глупостей!
No
dilly
dallying
Никаких
глупостей.
Let's
have
a
drink
on
it
now!
Давайте
выпьем
за
это!
(Angie
goes
out
to
make
a
new
name
for
himself.)
(Энджи
уходит,
чтобы
сделать
себе
новое
имя.)
What
do
you
do
when
you
loose
your
job?
Что
ты
делаешь,
когда
теряешь
работу?
The
rent
is
overdue?
Арендная
плата
просрочена?
The
Landlord
throws
you
in
the
street
Хозяин
вышвыривает
тебя
на
улицу.
The
Wife,
the
kiddies,
too!
Жена,
дети
тоже!
And
the
sleet
and
snow
are
falling
И
идет
снег
и
слякоть.
And
you
got
no
place
to
go?
И
тебе
некуда
пойти?
(Man
starts
crying)
(Мужчина
начинает
плакать)
(Spoken)
Will
you
shut
your
face!?
Can't
you
see
I'm
talking
to
the
gentleman!?
Неужели
ты
не
видишь,
что
я
разговариваю
с
джентльменом?
What
do
you
do
about
it?
Что
ты
с
этим
делаешь?
What
do
you
do
about
it?!
Что
ты
с
этим
делаешь?!
(Spoken)
The
simple,
average
life,
sir.
No.
(Говорит)
простая,
обычная
жизнь,
сэр.
(Angie
decides
to
go
off
to
China
and
make
a
fortune
in
the
pearl
trade.)
(Энджи
решает
уехать
в
Китай
и
сколотить
состояние
на
торговле
жемчугом.)
Well,
well,
well
Так,
так,
так
...
"Let's
have
a
drink
on
it"
"Давай
выпьем
за
это".
Here's
to
China
'cross
the
bay
Выпьем
за
Китай,
пересечем
залив.
To
them
darling
little
oysters
Для
них
милые
маленькие
устрицы
And
the
pearls
they
give
away!
И
жемчуг,
который
они
дарят!
A
man
could
make
his
fortune
there
Там
можно
сколотить
состояние.
I
will
somehow!
Как-нибудь
справлюсь!
No
shilly
shallying
Никаких
глупостей!
No
dilly
dallying
Никаких
глупостей.
I'm
off
to
China
now!
Я
уезжаю
в
Китай!
No
shilly
shallying
Никаких
глупостей!
No
dillydallying
Никаких
глупостей
He's
off
to
China
now!!!
Он
уехал
в
Китай!!!
No
shilly
shallying
Никаких
глупостей!
No
dilly
dallying
Никаких
глупостей.
Let's
have
another
one,
Sir!!!
Давайте
еще
по
одной,
сэр!!!
No
shilly
shallying
Никаких
глупостей!
No
dilly
dallying!
Никаких
глупостей!
(Musical
Interlude)
(Музыкальная
Интерлюдия)
No
shilly
shallying
Никаких
глупостей!
No
dilly
dallying
Никаких
глупостей.
I'm
off
to
China
now!
Я
уезжаю
в
Китай!
Well,
well,
well,
Так,
так,
так...
One
last
drink
on
it
Последний
глоток
за
это.
Then
you're
on
your
merry
way!
Значит,
счастливого
пути!
What
do
you
do
when
your
sampan
springs
a
leak
in
China
Bay?
Что
ты
делаешь,
когда
твой
сампан
дает
течь
в
Чайна-Бэй?
When
the
truth
is
nobly
spoken
Когда
правду
говорят
благородно.
It's
respect
you
got
to
pay
Это
уважение,
за
которое
ты
должен
платить.
Them
Oriental
Pirates
come
and
take
your
pearls
away!
Эти
восточные
Пираты
пришли
и
забрали
твой
жемчуг!
So
fill
your
cup
and
lift
it
up
Так
наполни
свою
чашу
и
подними
ее.
And
clink,
here's
how
И
чокнись,
вот
как
(Spoken)
Do
you
eat
fish
heads?
(Говорит)
ты
ешь
рыбьи
головы?
No
shilly
shallying
Никаких
глупостей!
No
dilly
dallying
Никаких
глупостей.
Let's
have
a
drink
on
it
now!
Давайте
выпьем
за
это!
(Spoken)
Are
you
immune
to
yellow
fever?
(Говорит)
У
тебя
иммунитет
к
желтой
лихорадке?
No
shilly
shallying
Никаких
глупостей!
No
dilly
dallying
Никаких
глупостей.
Let's
have
a
drink
on
it
now!!!
Давайте
выпьем
за
это
прямо
сейчас!!!
(Spoken
during
the
singing)
Bubonic
Plague!
Monsoons!
Locusts!
The
Screaming
abdabs!
Oh
the
shame
of
it
all!
(Произносится
во
время
пения)
бубонная
чума!
муссоны!
саранча!
кричащие
абдабы!
о,
позор
всего
этого!
(The
song
ends
with
a
giant
bar
fight.)
(Песня
заканчивается
гигантской
дракой
в
баре.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Sherman, Robert Sherman
Attention! Feel free to leave feedback.