Lyrics and translation John Denver - A Song For All Lovers
A Song For All Lovers
Песня для всех влюбленных
I
have
a
woman
friend
whose
name
is
Mardie
Murie,
and
she
is
93
years
old
У
меня
есть
подруга
по
имени
Марди
Мьюри,
и
ей
93
года
And
I
think
she
has
done
more
for
Alaska
than
any
other
single
human
being
И
я
думаю,
что
она
сделала
для
Аляски
больше,
чем
любой
другой
человек
And
it
comes
out
of
not
only
her
love
and
the
experience
that
she
had
in
that
great
land
И
это
не
только
из
любви
и
опыта,
которые
у
нее
были
на
этой
великой
земле,
And
her
love
for
that
land
И
не
только
из
ее
любви
к
этой
земле,
But
uh,
her
love
for
the
man
who
was
her
husband,
whose
name
was
Olaus
Murie
Но
и
из
ее
любви
к
человеку,
который
был
ее
мужем,
Олаусу
Мьюри
And
when
Olaus
passed
away,
many,
many
years
ago
И
когда
Олаус
скончался
много,
много
лет
назад,
The
way
that
Mardie
kept
his
love
and
her
feeling
for
him
alive
in
her
heart
Марди
сохранила
любовь
к
нему
и
свои
чувства
к
нему
живыми
в
своем
сердце,
Was
to
commit
herself
to
saving
the
land
that
they
both
loved
so
very,
very
much
Посвятив
себя
спасению
земли,
которую
они
оба
так
сильно
любили.
I
know
a
lot
of
things
I
could,
I
could
tell
you
about
Mardie
Я
знаю
много
вещей,
которые
мог
бы,
But
the
thing
I
want
to
share
with
you
is
that
Но
то,
чем
я
хочу
поделиться
с
тобой,
это
то,
что
She
spoke
of
Olaus
always
as
her
beloved
Она
всегда
называла
Олауса
своим
возлюбленным
And
they
loved
to
dance
The
Waltz,
especially
И
они
любили
танцевать
вальс,
особенно
And
they
danced
whenever
they
could,
whenever
they
felt
like
it
И
они
танцевали
всякий
раз,
когда
могли,
и
когда
им
хотелось,
Regardless
of
the
conditions
Независимо
от
обстоятельств.
And
I
have
this
picture
of
them
out
in
the
frozen
tundra
of
Alaska
И
у
меня
есть
эта
картина,
где
они
в
замороженной
тундре
Аляски,
In
each
other's
arms
dancing
Обнимают
друг
друга
и
танцуют,
And
no
music
except
the
sound
of
the
wind
И
никакой
музыки,
кроме
звука
ветра,
Rushing
across
that
frozen
wasteland
Проносящегося
по
этой
замерзшей
пустоши,
Or
someplace
in
the
forest
or
someplace
beneath
the
full
moon
Или
где-то
в
лесу
или
под
полной
луной.
And
so
I
wrote
this
song
for
Mardie
И
поэтому
я
написал
эту
песню
для
Марди.
I
see
them
dancing
somewhere
in
the
moonlight
Я
вижу
их
танцующими
где-то
в
лунном
свете.
Somewhere
in
Alaska,
somewhere
in
the
sun
Где-то
на
Аляске,
где-то
на
солнце.
I
hear
them
singing
a
song
for
all
lovers
Я
слышу,
как
они
поют
песню
для
всех
влюбленных,
The
song
for
the
two
hearts
beating
only
as
one
Песню
о
двух
сердцах,
бьющихся
как
одно.
Imagine
the
morning
no
longer
alone
Представь
себе
утро,
когда
ты
больше
не
один,
The
arms
of
another,
a
place
to
belong
Объятие
другого
человека,
место,
где
ты
чувствуешь
себя
как
дома.
No
longer
the
struggle,
no
longer
the
night
Больше
нет
борьбы,
больше
нет
ночи,
And
ever
becoming
in
the
quickening
light
И
все
время
становишься
лучше
во
все
более
быстром
свете.
To
see
the
darkness,
to
listen
within
Видеть
тьму,
слушать
свое
сердце,
To
answer
in
kindness,
to
ever
begin
Отвечать
с
добротой,
всегда
начинать,
To
ever
be
gentle,
to
always
be
strong
Всегда
быть
нежным,
всегда
быть
сильным,
To
walk
in
the
wonder,
to
live
in
the
song
Идти
в
чудеса,
жить
в
песне.
In
a
place
of
enchantment
where
the
wild
things
are
known
В
месте
очарования,
где
обитают
дикие
создания,
Will
the
future
remember
when
the
lovers
are
gone?
Вспомнит
ли
будущее,
когда
влюбленных
не
станет?
To
ever
be
gentle,
to
always
be
strong
Всегда
быть
нежным,
всегда
быть
сильным,
To
walk
in
the
wonder,
to
live
in
the
song
Идти
в
чудеса,
жить
в
песне.
And
I
see
them
dancing
somewhere
in
the
moonlight
И
я
вижу
их
танцующими
где-то
в
лунном
свете.
Somewhere
in
Alaska,
somewhere
in
the
sun
Где-то
на
Аляске,
где-то
на
солнце.
I
hear
them
singing
a
song
for
all
lovers
Я
слышу,
как
они
поют
песню
для
всех
влюбленных,
A
song
for
the
two
hearts
beating
only
as
one
Песню
о
двух
сердцах,
бьющихся
как
одно.
A
song
for
the
two
hearts
beating
only
as
one
Песню
о
двух
сердцах,
бьющихся
как
одно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodney Crowell
Attention! Feel free to leave feedback.