Lyrics and translation John Denver - The Weight
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
pulled
in
to
Nazareth,
I
was
feeling
about
half
past
dead
Я
въехал
в
Назарет,
чувствуя
себя
полумертвым,
I
just
need
some
place
where
I
can
lay
my
head
Мне
просто
нужно
было
место,
где
я
мог
бы
приклонить
голову.
"Hey,
Mister,
can
you
tell
me
where
a
man
might
find
a
bed"
"Эй,
мистер,
не
подскажете,
где
здесь
можно
найти
ночлег?"
He
just
grinned,
shook
my
hand,
"No"
was
all
he
said
Он
лишь
усмехнулся,
пожал
мне
руку,
и
всё,
что
он
сказал,
было
"Нет".
Take
a
load
off,
Fanny
Сбрось
свой
груз,
Фанни,
Take
a
load
for
free
Сбрось
его
бесплатно.
Take
a
load
off,
Fanny
Сбрось
свой
груз,
Фанни,
And...
you
put
the
load
right
on
me
И...
ты
взваливаешь
его
прямо
на
меня.
I
picked
up
my
bag,
I
went
looking
for
a
place
to
hide
Я
взял
свою
сумку
и
пошёл
искать,
где
бы
спрятаться,
When
I
saw
Carmen
and
the
devil
walking
side
by
side
Когда
увидел
Кармен
и
дьявола,
идущих
бок
о
бок.
I
said,
"Hey,
Carmen,
come
on,
let's
go
downtown"
Я
сказал:
"Эй,
Кармен,
пошли
в
город,"
She
said,
"I
got
to
go,
but
my
friend
can
stick
around"
Она
сказала:
"Мне
нужно
идти,
но
мой
друг
может
остаться
с
тобой."
Take
a
load
off,
Fanny
Сбрось
свой
груз,
Фанни,
Take
a
load
for
free
Сбрось
его
бесплатно.
Take
a
load
off,
Fanny
Сбрось
свой
груз,
Фанни,
And...
you
put
the
load
right
on
me
И...
ты
взваливаешь
его
прямо
на
меня.
Go
down,
Miss
Moses,
there's
nothing
you
can
say
Иди
вниз,
мисс
Мозес,
тебе
нечего
сказать,
It's
just
old
Luke,
and
Luke's
waiting
on
the
judgement
day
Это
просто
старый
Люк,
а
Люк
ждёт
Судного
дня.
"Well,
Luke,
my
friend,
what
about
young
Anna
Lee"
"Ну,
Люк,
мой
друг,
как
насчёт
юной
Анны
Ли?"
He
said,
"Do
me
a
favor,
son,
won't
you
stay
and
keep
Anna
Lee
company"
Он
сказал:
"Сделай
мне
одолжение,
сынок,
останься
и
составь
Анне
Ли
компанию."
Take
a
load
off,
Fanny
Сбрось
свой
груз,
Фанни,
Take
a
load
for
free
Сбрось
его
бесплатно.
Take
a
load
off,
Fanny
Сбрось
свой
груз,
Фанни,
And...
you
put
the
load
right
on
me
И...
ты
взваливаешь
его
прямо
на
меня.
Crazy
Chester
followed
me
and
he
caught
me
in
the
fog
Чокнутый
Честер
погнался
за
мной
и
поймал
меня
в
тумане.
He
said,
"I
will
fix
your
rack,
if
you'll
take
Jack
my
dog"
Он
сказал:
"Я
починю
твою
тележку,
если
ты
возьмёшь
моего
пса
Джека."
I
said,
"Wait
a
minute,
Chester,
you
know
I'm
a
peaceful
man"
Я
сказал:
"Подожди
минутку,
Честер,
ты
же
знаешь,
я
мирный
человек."
He
said,
"That's
okay,
boy,
won't
you
feed
him
when
you
can"
Он
сказал:
"Всё
в
порядке,
парень,
просто
покорми
его,
когда
сможешь."
Take
a
load
off,
Fanny
Сбрось
свой
груз,
Фанни,
Take
a
load
for
free
Сбрось
его
бесплатно.
Take
a
load
off,
Fanny
Сбрось
свой
груз,
Фанни,
And...
you
put
the
load
right
on
me
И...
ты
взваливаешь
его
прямо
на
меня.
Get
your
cannon
ball
now,
to
take
me
down
the
line
Заряжай
свою
пушку,
чтобы
отправить
меня
в
путь,
My
bag
is
sinking
low,
and
I
do
believe
it's
time
Моя
сумка
провисает,
и
я
думаю,
что
пора
To
get
back
to
Miss
Fanny,
you
know
she's
the
only
one
Вернуться
к
мисс
Фанни,
знаешь,
она
единственная,
Who
sent
me
here
with
her
regards
for
everyone
Кто
отправил
меня
сюда
с
приветом
для
всех.
Take
a
load
off,
Fanny
Сбрось
свой
груз,
Фанни,
Take
a
load
for
free
Сбрось
его
бесплатно.
Take
a
load
off,
Fanny
Сбрось
свой
груз,
Фанни,
And...
you
put
the
load
right
on
me
И...
ты
взваливаешь
его
прямо
на
меня.
I
pulled
in
to
Nazareth,
I
was
feeling
about
half
past
dead
Я
въехал
в
Назарет,
чувствуя
себя
полумертвым,
I
just
need
some
place
where
I
can
lay
my
head
Мне
просто
нужно
было
место,
где
я
мог
бы
приклонить
голову.
"Hey,
Mister,
can
you
tell
me
where
a
man
might
find
a
bed"
"Эй,
мистер,
не
подскажете,
где
здесь
можно
найти
ночлег?"
He
just
grinned,
shook
my
hand,
"No"
was
all
he
said
Он
лишь
усмехнулся,
пожал
мне
руку,
и
всё,
что
он
сказал,
было
"Нет".
Take
a
load
off,
Fanny
Сбрось
свой
груз,
Фанни,
Take
a
load
for
free
Сбрось
его
бесплатно.
Take
a
load
off,
Fanny
Сбрось
свой
груз,
Фанни,
And...
you
put
the
load
right
on
me
И...
ты
взваливаешь
его
прямо
на
меня.
You
put
the
load
right
on
me
Ты
взваливаешь
его
прямо
на
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robertson Robbie, Robertson Jaime Robbie
Attention! Feel free to leave feedback.