Lyrics and translation John Dowland, Sting & Edin Karamazov - Come Heavy Sleep
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come
heavy
sleepe
the
image
of
true
death;
Приходи
тяжелым
сном,
образ
истинной
смерти;
And
close
up
these
my
weary
weeping
eyes:
И
закрой
эти
мои
усталые
заплаканные
глаза:
Whose
spring
of
tears
doth
stop
my
vitall
breath,
Чей
источник
слез
останавливает
мое
жизненно
важное
дыхание,
And
tears
my
hart
with
sorrows
sigh
swoln
cries:
И
рвет
мое
сердце
печалями,
вздыхает,
распухает,
плачет:
Come
and
posses
my
tired
thoughts
worn
soul,
Приди
и
овладей
моими
усталыми
мыслями,
измученной
душой,
That
living
dies,
till
thou
on
me
be
stoule.
Это
живое
умирает,
пока
ты
на
мне
не
станешь
стойким.
Come
shadow
of
my
end,
and
shape
of
rest,
Явись
тенью
моего
конца
и
формой
покоя,
Allied
to
death,
child
to
his
blackfac'd
night:
Союзник
смерти,
дитя
своей
чернолицей
ночи.:
Come
thou
and
charme
these
rebels
in
my
breast,
Приди
ты
и
очаруй
этих
мятежников
в
моей
груди,
Whose
waking
fancies
doe
my
mind
affright.
Чьи
фантазии
наяву
пугают
мой
разум.
O
come
sweet
sleepe;
come,
or
I
die
for
ever:
О,
приди,
сладкая
соня;
приди,
или
я
умру
навсегда.:
Come
ere
my
last
sleepe
comes,
or
come
never.
Приходи,
пока
не
пришел
мой
последний
сон,
или
не
приходи
никогда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOHN DOWLAND (DP), ANTHONY ROOLEY, ROBERT JOHNSON (DP)
Attention! Feel free to leave feedback.