Lyrics and translation John Dowland - Come away, come sweet love
Come away, come sweet love
Приди ко мне, любовь моя
Come
away,
come
sweet
love
Приди
ко
мне,
любовь
моя,
The
golden
morning
breaks.
Золотое
утро
настаёт.
All
the
earth,
all
the
air,
Of
love
and
pleasure
speaks:
Teach
thine
arms
then
to
embrace,
And
sweet
Вся
земля,
весь
воздух
О
любви
и
неге
говорит:
Позволь
рукам
тебя
обнять,
И
сладких
Lips
to
kiss,
And
mix
our
souls
in
mutual
bliss.
Губ
коснуться,
И
слиться
душам
в
блаженстве.
Eyes
were
made
for
beauty's
grace,
Viewing,
Rueing.
Созданы
глаза
для
красоты,
Смотря,
Теряя
покой.
Love's
long
pain
Долгая
мука
любви
Procur'd
by
beauty's
rude
disdain.
Вызвана
холодностью
твоей.
Come
away,
come
sweet
love,
The
golden
morning
wastes,
While
the
sun
from
his
spere,
His
fiery
arrows
casts:
Making
all
the
shadows
fly,
Plyaing,
Staying
Приди
ко
мне,
любовь
моя,
Золотое
утро
вдаль
идёт,
Солнце
из
своей
сферы,
Огненные
стрелы
мечет:
Заставляя
тени
все
бежать,
Играя,
Таясь
In
the
grove,
To
entertain
the
stealth
of
love.
В
роще
лесной,
Чтоб
укрыть
любовь
от
глаз.
Thither
sweet
love
let
us
hie,
Flying,
Dying
Туда,
любовь
моя,
пойдем,
Летя,
Умирая
In
desire,
Wing'd
with
sweet
hopes
and
heav'nly
fire.
В
желании,
С
крыльями
надежды
и
огня.
Come
away,
come
sweet
love,
Do
not
in
vain
adorn
Приди
ко
мне,
любовь
моя,
Напрасно
не
губи
Beauty's
grace,
that
should
rise,
Like
to
the
naked
morn:
Lilies
on
the
river's
side,
And
fair
Красоты
твоей,
что
должна
сиять,
Словно
утро
нагое:
Лилии
на
берегу
реки,
И
нежных
Flow'rs
new-blown.
Цветов
краса.
Desire
no
beauties
but
their
own.
Не
нужно
им
украшений,
кроме
их.
Ornament
is
nurse
of
pride,
Pleasure
Украшение
- сестра
гордыни,
Удовольствие
-
Love's
delight:
Haste
then
sweet
love
our
wished
flight.
Любви
отрада:
Спеши
же,
любовь
моя,
на
желанное
свидание.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anthony Rooley, John Dowland (dp), Emma Kirkby
Attention! Feel free to leave feedback.