Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flow My Teares
Fließet, meine Tränen
Flow,
my
tears,
fall
from
your
springs!
Fließet,
meine
Tränen,
fallt
von
euren
Quellen!
Exiled
for
ever,
let
me
mourn;
Verbannt
für
immer,
lass
mich
trauern;
Where
night's
black
bird
her
sad
infamy
sings,
Wo
der
schwarze
Vogel
der
Nacht
seine
traurige
Schande
singt,
There
let
me
live
forlorn.
Dort
lass
mich
verlassen
leben.
Down
vain
lights,
shine
you
no
more!
Nieder,
eitle
Lichter,
scheint
nicht
mehr!
No
nights
are
dark
enough
for
those
Keine
Nächte
sind
dunkel
genug
für
jene,
That
in
despair
their
last
fortunes
deplore.
Die
in
Verzweiflung
ihr
letztes
Geschick
beklagen.
Light
doth
but
shame
disclose.
Licht
enthüllt
nur
Schande.
Never
may
my
woes
be
relieved,
Niemals
mögen
meine
Leiden
gelindert
werden,
Since
pity
is
fled;
Da
das
Mitleid
geflohen
ist;
And
tears
and
sighs
and
groans
my
weary
days,
my
weary
days
Und
Tränen
und
Seufzer
und
Stöhnen
haben
meine
müden
Tage,
meine
müden
Tage
Of
all
joys
have
deprived.
Aller
Freuden
beraubt.
From
the
highest
spire
of
contentment
Vom
höchsten
Gipfel
der
Zufriedenheit
My
fortune
is
thrown;
Ist
mein
Glück
gestürzt;
And
fear
and
grief
and
pain
for
my
deserts,
for
my
deserts
Und
Furcht
und
Gram
und
Schmerz
für
meine
Verdienste,
für
meine
Verdienste
Are
my
hopes,
since
hope
is
gone.
Sind
meine
Hoffnungen,
da
die
Hoffnung
dahin
ist.
Hark!
you
shadows
that
in
darkness
dwell,
Horcht!
Ihr
Schatten,
die
ihr
in
der
Dunkelheit
wohnt,
Learn
to
contemn
light
Lernt
das
Licht
verachten
Happy,
happy
they
that
in
hell
Glücklich,
glücklich
jene,
die
in
der
Hölle
Feel
not
the
world's
despite.
Nicht
den
Groll
der
Welt
fühlen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jim Moray, John (gb) Dowland
Attention! Feel free to leave feedback.