John Dowland - From Silent Night - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation John Dowland - From Silent Night




From Silent Night
Из безмолвной ночи
From silent night, true register of moanes
Из безмолвной ночи, истинного регистра стонов,
From saddest Soule consumde with deepest sinnes
Из скорбнейшей души, снедаемой глубочайшими грехами,
From hart quite rent with sighes and heavie groanes
Из сердца, разрываемого вздохами и тяжёлыми стенаниями,
My wayling Muse her wofull worke beginnes.
Моя скорбящая Муза начинает свой горестный труд.
And to the world brings tunes of sad despaire
И миру приносит напевы печального отчаяния,
Sounding nought else but sorrow, griefe and care.
Звучащие ничем иным, как скорбью, горем и печалью.
Sorrow to see my sorrowes cause augmented
Печаль видеть, как причина моих печалей усугубляется,
And yet lesse sorrowfull were my sorrowes more
И всё же меньше были бы мои печали, будь их больше,
Griefe that my griefe with griefe is not prevented
Горе оттого, что горю моему не предотвратить горем,
For griefe it is must east my grieved sore.
Ибо горе - это то, что должно исцелить мою горькую рану.
Thus griefe and sorrow cares but how to grieve
Так горе и печаль заботятся лишь о том, как печалиться,
For griefe and sorrow must my cares relieve.
Ибо горе и печаль должны облегчить мои заботы.
If any eye therefore can spare a teare
Если чей-то глаз может пролить слезу,
To fill the well-spring that must wet my cheekes
Чтобы наполнить источник, что должен омывать мои щёки,
O let that eye to this sad feast draw neere
О, пусть этот глаз приблизится к сей печальной трапезе,
Refuse me not my humble soule beseekes
Не откажи мне, умоляет тебя моя смиренная душа,
For all the teares mine eyes have ever wept
Ибо всех слёз, что когда-либо пролили мои глаза,
Were now too little had they all beene kept.
Было бы теперь слишком мало, если бы все они сохранились.





Writer(s): Anthony Rooley, John Dowland (dp)


Attention! Feel free to leave feedback.