John Dowland - If My Complaints Could Passions Move - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation John Dowland - If My Complaints Could Passions Move




If My Complaints Could Passions Move
Если бы мои жалобы могли тронуть твои чувства
If my complaints could passions move,
Если бы мои жалобы могли тронуть твои чувства,
Or make Love see wherein I suffer wrong:
Или заставить тебя увидеть, как я страдаю от несправедливости:
My passions were enough to prove,
Моих страданий было бы достаточно, чтобы доказать,
That my despairs had govern'd me too long.
Что моим отчаянием слишком долго управляли.
O Love, I live and die in thee,
О, любовь моя, я живу и умираю в тебе,
Thy grief in my deep sighs still speaks:
Твоя печаль все еще звучит в моих глубоких вздохах:
Thy wounds do freshly bleed in me,
Твои раны свежо кровоточат во мне,
My heart for thy unkindness breaks:
Мое сердце разрывается от твоей бессердечности:
Yet thou dost hope when I despair,
И все же ты надеешься, когда я отчаиваюсь,
And when I hope, thou mak'st me hope in vain.
А когда я надеюсь, ты заставляешь меня надеяться напрасно.
Thou say'st thou canst my harms repair,
Ты говоришь, что можешь возместить мои страдания,
Yet for redress, thou let'st me still complain.
Но для возмещения ты все еще позволяешь мне жаловаться.
Can Love be rich, and yet I want?
Может ли любовь быть богатой, если я в нужде?
Is Love my judge, and yet I am condemn'd?
Разве любовь - мой судья, и все же я осужден?
Thou plenty hast, yet me dost scant:
У тебя есть изобилие, но ты меня обделяешь:
Thou made a God, and yet thy power contemn'd.
Ты сотворена богиней, но твоя сила презираема.
That I do live, it is thy power:
То, что я живу, - это твоя сила:
That I desire it is thy worth:
То, что я желаю, - это твоя ценность:
If Love doth make men's lives too sour,
Если любовь делает жизнь людей слишком горькой,
Let me not love, nor live henceforth.
Позволь мне не любить и не жить отныне.
Die shall my hopes, but not my faith,
Умрут мои надежды, но не моя вера,
That you that of my fall may hearers be
Что ты, кто может услышать о моем падении,
May here despair, which truly saith,
Можешь здесь отчаяться, что по правде говорит,
I was more true to Love than Love to me
Я был более верен любви, чем любовь мне.





Writer(s): John Dowland


Attention! Feel free to leave feedback.