Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Sublime Architecture of Death
Die erhabene Architektur des Todes
Well
we
all
slip
down
upon
the
tide
Wir
gleiten
alle
mit
der
Flut
dahin
Set
keel
to
breakers,
forth
on
the
godly
sea
Setzen
den
Kiel
in
die
Brecher,
hinaus
auf
das
göttliche
Meer
All
life
is
a
mystery
Das
ganze
Leben
ist
ein
Mysterium
Beyond
us
only
dreams
Hinter
uns
nur
Träume
Behind:
the
burning
city
Dahinter:
die
brennende
Stadt
Forward
to
the
Happy
Isles!
Vorwärts
zu
den
Glücklichen
Inseln!
Come
on
Boys,
forward!
Kommt
schon
Jungs,
vorwärts!
With
Everybody
singing!
Mit
allen,
die
singen!
With
Everybody
Singing
Mit
allen,
die
Singen
We′re
all
in
this
together
Wir
stecken
alle
darin
zusammen
We're
all
in
this
together:
Wir
stecken
alle
darin
zusammen:
The
sublime
architecture
of
death
Die
erhabene
Architektur
des
Todes
Some
say
there′s
providence
in
every
action,
of
course!
Manche
sagen,
in
jeder
Handlung
steckt
Vorsehung,
klar!
Are
you
a
man
or
a
mouse
Bist
du
ein
Mann
oder
eine
Maus
A
lion
or
a
fly?
Ein
Löwe
oder
eine
Fliege?
Shall
Ajax
fight
with
Hector
Soll
Ajax
mit
Hector
kämpfen
For
surely
he
must
die
Denn
sicher
muss
er
sterben
Forward
to
the
Happy
Isles!
Vorwärts
zu
den
Glücklichen
Inseln!
Come
on
Boys,
forward!
Kommt
schon
Jungs,
vorwärts!
With
Everybody
singing!
Mit
allen,
die
singen!
With
Everybody
Singing:
Mit
allen,
die
Singen:
We're
all
in
this
together
Wir
stecken
alle
darin
zusammen
We're
all
in
this
together
Wir
stecken
alle
darin
zusammen
With
everybody
singing!
Mit
allen,
die
singen!
We′re
all
face
down
Wir
liegen
alle
auf
dem
Boden
In
the
sublime
architecture
of
death
In
der
erhabenen
Architektur
des
Todes
Slip
down
upon
the
tide
Gleiten
mit
der
Flut
dahin
Set
keel
to
breakers
Setzen
den
Kiel
in
die
Brecher
Forth
on
the
godly
sea
Hinaus
auf
das
göttliche
Meer
For
Anything
Für
irgendwas
We′re
all
in
this
together
Wir
stecken
alle
darin
zusammen
The
sublime
architecture
of
death
Die
erhabene
Architektur
des
Todes
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcus Xavier Dahl
Attention! Feel free to leave feedback.