Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They
were
the
plucky
Warwickshire's
from
the
borders
of
South
Wales;
Это
были
бравые
вояки
из
Уорикшира,
что
на
границе
с
Южным
Уэльсом,
On
the
good
ship
H.M.S.
Himalaya
off
to
Africa
set
sail.
На
славном
корабле
Её
Величества
«Гималаи»
отправились
в
Африку
под
парусом.
To
fight
for
their
queen
and
their
country
and
a
British
plan
Сражаться
за
свою
королеву
и
страну,
и
за
британский
план
To
spread
their
ever
growing
royal
empire
into
Zululand.
Распространить
свою
постоянно
растущую
королевскую
империю
на
Зулуленд.
They
crossed
over
the
Buffalo
River,
they
were
near
5,000
strong
Они
пересекли
реку
Баффало,
их
было
почти
5000
храбрецов,
Defeated
chief
Sihayo's
warriors
as
they
blazed
along;
Разбили
воинов
вождя
Сихайо,
сметая
всё
на
своем
пути;
Pitched
their
tents
at
Isandlwana,
all
defenses
down
and
open
wide
Разбили
лагерь
у
Изандлваны,
без
обороны,
открытые
всем
ветрам,
Confident
that
they
would
overcome
the
rampant
Zulu
tide.
Уверенные,
что
справятся
с
безудержным
напором
зулусов.
Isandlwana!
Isandlwana!
Your
peak
is
standing
in
the
sky
Изандлвана!
Изандлвана!
Твоя
вершина
стоит
в
небе,
Like
a
lion
crouching
over
the
killing
fields
where
soldiers
Словно
лев,
припавший
к
земле
над
полем
брани,
где
солдаты
And
mighty
Zulu
warriors
came
to
die.
И
могучие
воины-зулусы
нашли
свою
смерть.
Thinking
that
the
Zulu
enemy
from
Ulundi
they
would
come.
Думая,
что
враг-зулус
придет
из
Улунди,
Chelmsford
then
took
more
than
half
his
men
Челмсфорд
взял
больше
половины
своих
людей,
To
seek
them
out
and
take
them
on.
Чтобы
найти
их
и
принять
бой.
That
night
looked
like
the
enemy
fires
were
glowing
in
the
south;
В
ту
ночь
казалось,
что
вражеские
огни
пылают
на
юге;
Come
morning
25,000
Zulus
came
down
from
the
north.
Наутро
25
000
зулусов
спустились
с
севера.
They
swept
around
Isandlwana
at
a
rhythmic
throbbing
run
Они
окружили
Изандлвану
ритмичным,
размеренным
бегом,
With
feathered
plumes
and
shields
and
spears
a-shining
in
the
sun.
С
перьями
на
головах,
со
щитами
и
копьями,
сверкающими
на
солнце.
Firing
volley
after
volley,
British
bullets
could
not
stem
Залп
за
залпом,
но
британские
пули
не
могли
остановить
The
bravery
and
power
of
those
Zulu
Fighting
men.
Храбрость
и
мощь
этих
зулусских
воинов.
Isandlwana!
Isandlwana!
Your
peak
is
standing
in
the
sky
Изандлвана!
Изандлвана!
Твоя
вершина
стоит
в
небе,
Like
a
lion
crouching
over
the
killing
fields
where
soldiers
Словно
лев,
припавший
к
земле
над
полем
брани,
где
солдаты
And
mighty
Zulu
warriors
came
to
die.
И
могучие
воины-зулусы
нашли
свою
смерть.
Side
by
side
and
shoulder
to
shoulder
the
British
held
their
ground.
Плечом
к
плечу
англичане
стояли
насмерть.
They
fell
and
died
where
they
were
standing
with
carnage
all
around.
Они
падали
замертво
там,
где
стояли,
окруженные
бойней.
Running
down
the
fugitive's
trail,
survivors
they
tried
to
go
Бежавшие
пытались
спастись
бегством,
Only
to
be
slaughtered
or
to
drown
in
the
swirling
river
Buffalo.
Но
только
для
того,
чтобы
быть
убитыми
или
утонуть
в
бурной
реке
Баффало.
More
than
thirteen
hundred
of
the
queen's
fine
men
Более
тринадцати
сотен
славных
воинов
королевы
Were
killed
that
tragic
morn.
Были
убиты
в
то
трагическое
утро.
Near
a
thousand
valiant
Zulu
warriors
perished
in
a
swarm.
Около
тысячи
доблестных
зулусских
воинов
погибли
в
той
схватке.
Some
fleeing
horsemen
they
escaped
but
the
Zulu
pride
was
won.
Некоторым
всадникам
удалось
спастись,
но
победа
осталась
за
зулусами.
For
many
years
the
bones
lay
bleached
and
white
out
in
the
sun.
Долгие
годы
их
кости
лежали,
выбеленные
солнцем.
Isandlwana!
Isandlwana!
Your
peak
is
standing
in
the
sky
Изандлвана!
Изандлвана!
Твоя
вершина
стоит
в
небе,
Like
a
lion
crouching
over
the
killing
fields
where
soldiers
Словно
лев,
припавший
к
земле
над
полем
брани,
где
солдаты
And
mighty
Zulu
warriors
came
to
die.
И
могучие
воины-зулусы
нашли
свою
смерть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Edmond
Attention! Feel free to leave feedback.