John Edmond - Klokwe and Kalulu - translation of the lyrics into Russian

Klokwe and Kalulu - John Edmondtranslation in Russian




Klokwe and Kalulu
Клокве и Калулу
Oh you long eared stump-tailed gangly hare
О ты, длинноухий, с коротким хвостом, долговязый заяц,
In your fury little coat of grey
В своей серой пушистой шубке,
And you long-necked fluff-tailed white-winged ostrich
И ты, длинношеий страус с белыми кончиками крыльев и пушистым хвостом,
How did you get that way
Как вы стали такими?
Now that's a very good question
Это очень хороший вопрос,
That's even asked today
Который задают и сегодня.
Klokwe and Kalulu how did you get that way
Клокве и Калулу, как вы стали такими?
Klokwe and Kalulu how did you get that way
Клокве и Калулу, как вы стали такими?
Once there was a very long drought
Однажды была очень долгая засуха,
And the birds of the air flew away
И птицы улетели прочь.
But the ostrich with short neck and wings
Но страус с короткой шеей и крыльями
Couldn't fly so he had to stay
Не мог улететь, поэтому ему пришлось остаться.
So he called digging animals to dig a well
Тогда он позвал роющих животных копать колодец -
Antbear and the old bush pig
Муравьеда и старого кабана.
But Kalulu the short legged short eared hare
Но Калулу, коротконогий и ушастый заяц,
Said that he was too tired to dig
Сказал, что он слишком устал, чтобы копать.
So they dug as deep as they could go
Они копали так глубоко, как могли,
And the ostrich stretched his neck
И страус тянул свою шею
Every day into the well
Каждый день в колодец,
So longer it did get
И она становилась все длиннее.
Soon water was found and they all rejoiced
Вскоре вода была найдена, и все возрадовались,
But decided no that they would not share
Но решили, что не будут делиться
Their very hard earned fresh water
Своей с трудом добытой пресной водой
With Kalulu the lazy hare
С ленивым зайцем Калулу.
Oh you long eared stump-tailed gangly hare
О ты, длинноухий, с коротким хвостом, долговязый заяц,
In your fury little coat of grey
В своей серой пушистой шубке,
And you long-necked fluff-tailed white-winged ostrich
И ты, длинношеий страус с белыми кончиками крыльев и пушистым хвостом,
How did you get that way
Как вы стали такими?
Now that's a very good question
Это очень хороший вопрос,
That's even asked today
Который задают и сегодня.
Klokwe and Kalulu how did you get that way
Клокве и Калулу, как вы стали такими?
Klokwe and Kalulu how did you get that way
Клокве и Калулу, как вы стали такими?
So they took it in turns to guard the well
Поэтому они по очереди охраняли колодец,
But the hare was as sly as could be
Но заяц был хитрее некуда.
He made a strange noise in the bushes
Он издавал странные звуки в кустах,
And the guards went to look and see
И охранники шли посмотреть, что происходит.
While they were out there searching
Пока они искали,
Away from their posts at the well
Отойдя от колодца,
The hare would sit on a rock nearby
Заяц садился на камень неподалеку
And calmly drink his fill
И спокойно пил.
So the ostrich said we must catch this hare
Тогда страус сказал: «Мы должны поймать этого зайца!»
And he posed as a rock one night
И однажды ночью он притворился камнем.
And he put some glue upon his back
Он намазал свою спину клеем
And sat in the pale moonlight
И сел под бледным лунным светом.
The hare came out to have his drink
Заяц вышел попить
And sat on what he thought was a rock
И сел на то, что он принял за камень.
And his long white tail that he loved so much
И его длинный белый хвост, который он так любил,
On the ostrich's back it was stuck
Приклеился к спине страуса.
Oh you long eared stump-tailed gangly hare
О ты, длинноухий, с коротким хвостом, долговязый заяц,
In your fury little coat of grey
В своей серой пушистой шубке,
And you long-necked fluff-tailed white-winged ostrich
И ты, длинношеий страус с белыми кончиками крыльев и пушистым хвостом,
How did you get that way
Как вы стали такими?
Now that's a very good question
Это очень хороший вопрос,
That's even asked today
Который задают и сегодня.
Klokwe and Kalulu how did you get that way
Клокве и Калулу, как вы стали такими?
Klokwe and Kalulu how did you get that way
Клокве и Калулу, как вы стали такими?
He was caught but they couldn't pull him loose
Он был пойман, но они не могли его оторвать.
And they took him by the legs and ears
Тогда они схватили его за лапы и уши
And they pulled until his tail came off
И тянули, пока его хвост не оторвался.
And the hare was nigh to tears
Заяц чуть не плакал.
And the ostrich was left with white wing tips
У страуса остались белые кончики крыльев,
And Kalulu's tail it was gone
А хвоста у Калулу не стало.
And now we know why his tail is short
Теперь мы знаем, почему у него короткий хвост
And his ears and legs are so long
И такие длинные уши и лапы.
So the hare was kept in captivity
Зайца держали в неволе
And they asked how he'd repent
И спрашивали, как он будет раскаиваться.
Put me in sackcloth and ashes
«Оденьте меня во вретище и пепел», - сказал он.
So to a village he was sent
И его отправили в деревню.
So they put him into a fireplace
Они посадили его в камин,
Where the ash is so cold and so grey
Где пепел такой холодный и серый.
And the hare kicked ash in their faces
Заяц брыкнул пеплом им в лица.
He was grey but he sure got away
Он был серым, но ему удалось сбежать!
Oh you long eared stump-tailed gangly hare
О ты, длинноухий, с коротким хвостом, долговязый заяц,
In your fury little coat of grey
В своей серой пушистой шубке,
And you long-necked fluff-tailed white-winged ostrich
И ты, длинношеий страус с белыми кончиками крыльев и пушистым хвостом,
How did you get that way
Как вы стали такими?
Now that's a very good question
Это очень хороший вопрос,
That's even asked today
Который задают и сегодня.
Klokwe and Kalulu how did you get that way
Клокве и Калулу, как вы стали такими?
Klokwe and Kalulu how did you get that way
Клокве и Калулу, как вы стали такими?






Attention! Feel free to leave feedback.