John Edmond - The Generals Were Gentlemen - translation of the lyrics into Russian

The Generals Were Gentlemen - John Edmondtranslation in Russian




The Generals Were Gentlemen
Генералы были джентльменами
The generals were gentlemen they say
Говорят, генералы были джентльменами,
General Methuen and General de la Rey
Генерал Метуэн и генерал де ла Рей.
They met in a most ungentlemanly way
Они встретились крайне неджентльменским образом,
De la Rey was the Boer- lion of the West
Де ла Рей был бурским львом Запада,
Lord Methuen was one of Britain's best
Лорд Метуэн был одним из лучших в Британии.
He was sent to trap the Lion in his lair
Его послали заманить Льва в логово,
But his campaign ended in despair
Но его поход закончился полным провалом.
The Boers came bearing down on Methuen commando's in full force
Буры обрушились на коммандос Метуэна во всей своей красе,
De la Rey, van Zyl, Cilliers, Vermaas and Wolmarans
Де ла Рей, ван Зил, Силье, Вермаас и Волмаранс.
Eight hundred horsemen caught the Brits in disarray
Восемьсот всадников застали британцев врасплох,
But the Generals were gentleman that day
Но генералы в тот день были джентльменами.
Lord Methuen's force was fifteen- hundred strong
Отряд лорда Метуэна насчитывал полторы тысячи человек,
His wagon train was cumbersome and long
Его обоз был громоздким и длинным.
In the battle he was wounded in the thigh
В бою он был ранен в бедро,
His grey mare was shot and fell on him and died
Его серая кобыла была убита и упала на него замертво.
De la Rey ran to his enemy's aid
Де ла Рей бросился на помощь своему врагу,
With two rifles, splints for his leg were made
Из двух винтовок сделали шины для его ноги.
De la Rey's wife nursed Methuen tenderly
Жена де ла Рея нежно ухаживала за Метуэном,
Then to the British lines he was set free
А затем его отпустили на свободу к британцам.
In 1902 on the 7th day of March
В 1902 году, 7 марта,
Two Generals fought a battle on the banks of the river Harts
Два генерала сошлись в битве на берегу реки Хартс.
They met in the middle of a desperate fray
Они встретились в разгар отчаянной схватки,
But the Generals were gentlemen that day
Но генералы в тот день были джентльменами.
Though Boers were killed, some hundred Brits were dead
Хотя буры потеряли убитыми несколько десятков человек, британцев погибло около сотни,
So many captured and so many fled
Столько же попало в плен, а многие обратились в бегство.
Later Methuen sent two rifles and supplies
Позже Метуэн прислал две винтовки и припасы
To General De la Rey to his surprise
Генералу де ла Рею, к его удивлению.
'twas in payment for compassion shown
Это была плата за проявленное сострадание,
That is how their friendship was grown
Так зародилась их дружба.
'twas a phenomenon no one could comprehend
Это был феномен, который никто не мог постичь,
How an enemy could end up as a friend
Как враг может стать другом.
That's how a man of the plains whose horizon never ends
Вот так человек равнин, чей горизонт никогда не кончается,
And an aristocratic English lord became lifelong friends
И английский лорд-аристократ стали друзьями на всю жизнь.
They could not speak each other's languages, they say
Говорят, они не могли говорить на одном языке,
But the Generals were gentlemen that day
Но генералы в тот день были джентльменами.
The Generals were gentlemen that day
Генералы в тот день были джентльменами.






Attention! Feel free to leave feedback.