Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Regiment Lives on
Полк живёт
Back
in
1889
a
regiment
was
born
В
далеком
1889
году
родился
полк,
And
her
mounted
troopers
rode
in
sunshine
and
in
storm.
И
его
конные
войска
скакали
и
в
зной,
и
в
бурю.
From
Bechuanaland
to
the
mighty
Zambezi;
От
Бечуаналенда
до
могучего
Замбези;
Known
by
many
names
she
was
the
BSAP.
Известная
под
многими
именами,
это
была
BSAP.
Come
ye
troopers
of
old
Эй
вы,
солдаты
былых
времен,
Where
'ere
you
may
be,
Где
бы
вы
ни
были,
Drink
a
century
toast
to
the
BSAP
Выпьем
за
сто
лет
BSAP
And
well
sing
a
couple
of
bars
И
споем
пару
куплетов
Of
the
good
old
Kum-a-kye-song;
Старой
доброй
песни
Кум-а-кай;
To
the
BSAP
and
the
regiment
lives
on!
За
BSAP
и
полк,
который
жив!
She
has
served
in
war
and
peace,
had
glory
and
has
bled;
Она
служила
в
войнах
и
в
мирное
время,
знала
славу
и
кровь;
A
multi-sided
role
in
the
land
where
she
was
bred;
Многогранная
роль
на
земле,
где
она
родилась;
A
guardian
of
that
country,
she
was
always
there
Хранительница
этой
страны,
она
всегда
была
рядом,
Like
that
trooper
that
was
moulded
on
the
Morris
Depot
square.
Как
тот
солдат,
что
был
вылеплен
на
плацу
Моррис
Депо.
Come
ye
troopers
of
old
Эй
вы,
солдаты
былых
времен,
Where
'ere
you
may
be,
Где
бы
вы
ни
были,
Drink
a
century
toast
to
the
BSAP
Выпьем
за
сто
лет
BSAP
And
well
sing
a
couple
of
bars
И
споем
пару
куплетов
Of
the
good
old
Kum-a-kye-song;
Старой
доброй
песни
Кум-а-кай;
To
the
BSAP
and
the
regiment
lives
on!
За
BSAP
и
полк,
который
жив!
Old
Black
Boots
may
march
on,
reservists
may
grow
old
Старые
Черные
сапоги
могут
шагать
дальше,
резервисты
могут
стареть,
And
PATU
might
have
done
their
very
last
patrol;
И
ПАТУ,
возможно,
уже
закончил
свое
последнее
патрулирование;
Last
Bobby
on
his
beat,
last
airman
in
the
sky,
Последний
Бобби
на
своем
посту,
последний
летчик
в
небе,
Last
B-girl
on
the
radio,
the
legend
cannot
die.
Последняя
Би-герл
на
радио,
но
легенда
не
может
умереть.
Come
ye
troopers
of
old
Эй
вы,
солдаты
былых
времен,
Where
'ere
you
may
be,
Где
бы
вы
ни
были,
Drink
a
century
toast
to
the
BSAP
Выпьем
за
сто
лет
BSAP
And
well
sing
a
couple
of
bars
И
споем
пару
куплетов
Of
the
good
old
Kum-a-kye-song;
Старой
доброй
песни
Кум-а-кай;
To
the
BSAP
and
the
regiment
lives
on!
За
BSAP
и
полк,
который
жив!
At
the
outposts
of
the
world,
the
regiment
lives
on;
На
окраинах
мира
полк
живет;
In
the
land
of
the
silver
fern,
Australia
and
Hong
Kong,
В
стране
серебряного
папоротника,
Австралии
и
Гонконге,
In
Britain's
misty
isles
and
beneath
(American)
Canadian
skies,
На
туманных
островах
Британии
и
под
небом
Канады,
In
Africa,
her
birthland,
the
spirit
never
dies.
В
Африке,
на
ее
родине,
дух
никогда
не
умрет.
Come
ye
troopers
of
old
Эй
вы,
солдаты
былых
времен,
Where
'ere
you
may
be,
Где
бы
вы
ни
были,
Drink
a
century
toast
to
the
BSAP
Выпьем
за
сто
лет
BSAP
And
well
sing
a
couple
of
bars
И
споем
пару
куплетов
Of
the
good
old
Kum-a-kye-song;
Старой
доброй
песни
Кум-а-кай;
To
the
BSAP
and
the
regiment
lives
on!
За
BSAP
и
полк,
который
жив!
To
the
BSAP
and
the
regiment
lives
on!
За
BSAP
и
полк,
который
жив!
To
the
BSAP
and
the
regiment
lives
on!
За
BSAP
и
полк,
который
жив!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Edmond
Attention! Feel free to leave feedback.