Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Zeederberg
Почтовый дилижанс
My
name
is
Peter
Cobbley,
from
Somerset
I
come,
Меня
зовут
Питер
Кобли,
я
из
Сомерсета,
I
rode
up
with
a
column
in
eighteen
ninety
one
Я
приехал
сюда
с
колонной
в
девяносто
первом
году.
I've
blazed
along
with
Burnham,
I've
ridden
with
Selous,
Я
прокладывал
путь
с
Бернемом,
я
ездил
с
Селоусом,
I've
shaken
hands
with
Cecil
Rhodes
and
Doctor
Jameson
too.
Я
жал
руки
Сесилу
Родсу
и
доктору
Джеймсону.
La
da
da
da,
la
da
da
da,
Oh
for
the
Zeederberg
Ля-ля-ля-ля,
ля-ля-ля-ля,
ах,
этот
Почтовый
дилижанс,
To
roll
on
in
and
bring
me
a
little
breath
of
England.
Чтоб
он
приехал
и
привез
мне
глоток
Англии.
La
da
da
da,
la
da
da
da,
Oh
for
the
Zeederberg
Ля-ля-ля-ля,
ля-ля-ля-ля,
ах,
этот
Почтовый
дилижанс,
To
roll
on
in
and
bring
me
a
little
breath
of
England.
Чтоб
он
приехал
и
привез
мне
глоток
Англии.
I
left
my
heart
in
England
when
I
set
off
to
roam,
Я
оставил
свое
сердце
в
Англии,
когда
отправился
бродяжничать,
And
fourteen
golden
guineas
I've
saved
and
sent
back
home.
И
четырнадцать
золотых
гиней
я
скопил
и
отправил
домой.
I
have
some
land
I'm
planting
in
green
Mashonaland,
У
меня
есть
земля,
которую
я
обрабатываю
в
зеленом
Машоналенде,
I've
wrote
a
proper
letter
home
and
asked
for
Rosie's
hand.
Я
написал
настоящее
письмо
домой
и
попросил
руки
Рози.
La
da
da
da,
la
da
da
da,
Oh
for
the
Zeederberg
Ля-ля-ля-ля,
ля-ля-ля-ля,
ах,
этот
Почтовый
дилижанс,
To
roll
on
in
and
bring
me
a
little
breath
of
England.
Чтоб
он
приехал
и
привез
мне
глоток
Англии.
La
da
da
da,
la
da
da
da,
Oh
for
the
Zeederberg
Ля-ля-ля-ля,
ля-ля-ля-ля,
ах,
этот
Почтовый
дилижанс,
To
roll
on
in
and
bring
me
a
little
breath
of
England.
Чтоб
он
приехал
и
привез
мне
глоток
Англии.
No
nightingale
and
sing
here,
no
cuckoo
in
the
dell,
Здесь
нет
соловья,
нет
кукушки
в
долине,
No
glory
of
the
spring
here,
no
golden
daffodil.
Нет
великолепия
весны,
нет
золотых
нарциссов.
But
we
will
have
the
night-jar
and
lilies
of
the
flame
Но
у
нас
будут
козодои
и
лилии
пламени,
And
all
the
sounds
of
Africa
that
sing
me
Rosies's
name.
И
все
звуки
Африки,
которые
поют
мне
имя
Рози.
La
da
da
da,
la
da
da
da,
Oh
for
the
Zeederberg
Ля-ля-ля-ля,
ля-ля-ля-ля,
ах,
этот
Почтовый
дилижанс,
To
roll
on
in
and
bring
me
a
little
breath
of
England.
Чтоб
он
приехал
и
привез
мне
глоток
Англии.
La
da
da
da,
la
da
da
da,
Oh
for
the
Zeederberg
Ля-ля-ля-ля,
ля-ля-ля-ля,
ах,
этот
Почтовый
дилижанс,
To
roll
on
in
and
bring
me
a
little
breath
of
England.
Чтоб
он
приехал
и
привез
мне
глоток
Англии.
La
da
da
da,
la
da
da
da,
Oh
for
the
Zeederberg
Ля-ля-ля-ля,
ля-ля-ля-ля,
ах,
этот
Почтовый
дилижанс,
To
roll
on
in
and
bring
me
a
little
breath
of
England.
Чтоб
он
приехал
и
привез
мне
глоток
Англии.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Edmond
Attention! Feel free to leave feedback.