Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Believe in Everything
Я верю во всё
Have
you
ever
had
the
feeling
that
you've
been
this
place
before
Было
ли
у
тебя
чувство,
будто
ты
уже
была
здесь
But
you
haven't,
not
in
this
life
Но
это
не
так,
не
в
этой
жизни
You've
seen
it,
you've
done
it,
you've
heard
it
all
before
Ты
видела
это,
делала
это,
слышала
всё
раньше
But
you
haven't,
not
in
this
life.
Но
это
не
так,
не
в
этой
жизни.
Do
you
believe
in
Santa
Claus
and
loving
at
first
sight
Веришь
ли
ты
в
Санта-Клауса
и
любовь
с
первого
взгляда
I
hope
you
do,
cause
I
do
Надеюсь,
да,
ведь
я
верю
Do
you
believe
in
ghosts
that
rattle
chains
at
dead
of
night
Веришь
ли
ты
в
призраков,
что
звенят
цепями
в
полночь
I
hope
you
do,
cause
I
do.
Надеюсь,
да,
ведь
я
верю.
Cause
I
believe
in
everything
Ведь
я
верю
во
всё
Cause
that's
the
simplest
way
for
me
to
be
Так
проще
всего
для
меня
жить
I
believe
in
everything
Я
верю
во
всё
To
believe
in
everything
you
hear
and
see.
Верить
во
всё,
что
слышишь
и
видишь.
Cause
I
believe
in
everything
Ведь
я
верю
во
всё
Cause
that's
the
simplest
way
for
me
to
be
Так
проще
всего
для
меня
жить
I
believe
in
everything
Я
верю
во
всё
To
believe
in
everything
you
hear
and
see.
Верить
во
всё,
что
слышишь
и
видишь.
Have
you
ever
had
the
feeling
that
you've
been
this
place
before
Было
ли
у
тебя
чувство,
будто
ты
уже
была
здесь
But
you
haven't,
not
in
this
life
Но
это
не
так,
не
в
этой
жизни
You've
seen
it,
you've
done
it,
you've
heard
it
all
before
Ты
видела
это,
делала
это,
слышала
всё
раньше
But
you
haven't,
not
in
this
life.
Но
это
не
так,
не
в
этой
жизни.
Do
you
believe
in
witchcraft,
Heaven
and
Hell,
King
Kong
Веришь
ли
ты
в
колдовство,
Рай
и
Ад,
Кинг-Конга
Reincarnation,
fairies
at
the
bottom
of
the
garden
Реинкарнацию,
фей
на
дне
сада
Snow
White
and
the
Seven
Dwarfs,
goblins,
ghouls
and
witches
Белоснежку
и
семь
гномов,
гоблинов,
вурдалаков
Things
that
go
bump
in
the
night
В
то,
что
шумит
в
темноте
Telepathy,
eternal
youth,
Mickey
Mouse,
Father
Christmas.
Телепатию,
вечную
молодость,
Микки-Мауса,
Деда
Мороза.
Rudolph
the
red-nosed
reindeer
Рудольф
— красноносый
олень
Had
a
very
shiny
nose
Сверкал
носом,
как
огонь
And
if
you
ever
saw
it
you
would
even
say
it
glows
И
если
видел
бы
ты,
то
сказал
бы
— светит
он
All
of
the
other
reindeer
used
to
laugh
and
call
him
names...
Все
остальные
олени
смеялись
и
дразнили...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Entwistle
Attention! Feel free to leave feedback.