Lyrics and translation John Farnham - Comic Conversations - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comic Conversations - Live
Неловкие разговоры - Концертная запись
I'm
going
to
ask
your
friends
your
number
Я
узнаю
твой
номер
у
твоих
друзей
And
I'll
call
you
when
your
man
is
out
of
town,
thank
you
И
позвоню
тебе,
когда
твоего
мужчины
не
будет
в
городе,
спасибо
And
if
I
say
the
right
words
at
the
right
time
И
если
я
скажу
нужные
слова
в
нужное
время
Then
perhaps
you'll
even
have
me
'round
То,
возможно,
ты
даже
пригласишь
меня
к
себе
And
wouldn't
it
be
a
funny
situation
И
разве
не
забавная
получится
ситуация?
The
two
of
us
and
a
comic
conversation
Мы
вдвоем
и
наш
неловкий
разговор
"How's
the
world
been
treating
you?"
you'd
say
"Как
жизнь?"
- спросишь
ты
Trying
not
to
get
involved
in
any
way
Стараясь
не
вовлекаться
эмоционально
Have
you
been
as
fancy
free
Была
ли
ты
так
же
беззаботна
и
свободна,
As
how
you
said
you'd
like
to
be?
Как
хотела
быть?
Comic
conversation
will
pass
the
time
of
day
Неловкий
разговор
поможет
скоротать
время,
When
all
the
while
I'm
dying
to
reach
out
Хотя
все
это
время
я
умираю
от
желания
обнять
тебя
And
hold
you
in
my
arms
the
way
I
used
to
do
И
прижать
к
себе,
как
раньше
I
cannot
help
thinking
that
you
feel
the
same
Мне
кажется,
ты
чувствуешь
то
же
самое
But
comic
conversation
is
the
only
way
Но
неловкий
разговор
- это
единственный
способ
I'd
like
to
spin
a
web
Я
хотел
бы
сплести
паутину
And
wrap
you
in
its
silver
thread
and
И
обернуть
тебя
ее
серебряной
нитью
и
Feel
you
sway
Почувствовать
твое
колебание
No,
but
many
years
have
passed
Нет,
но
прошло
много
лет
And
with
them
went
the
right
I
ever
had
И
вместе
с
ними
ушло
и
мое
право
To
feel
this
way
Чувствовать
это
No,
there
isn't
going
to
be
a
happy
ending
Нет,
счастливого
конца
не
будет
I
think
I
should
be
going
soon
Думаю,
мне
пора
идти
I
can't
keep
on
pretending
Я
не
могу
продолжать
притворяться
"How's
the
world
been
treating
you?"
you'd
say
"Как
жизнь?"
- спросишь
ты
Trying
not
to
get
involved
in
any
way
Стараясь
не
вовлекаться
эмоционально
Have
you
been
as
fancy
free
Была
ли
ты
так
же
беззаботна
и
свободна,
As
how
you
said
you'd
like
to
be?
Как
хотела
быть?
Comic
conversation
will
pass
the
time
of
day
Неловкий
разговор
поможет
скоротать
время,
When
all
the
while
I'm
dying
to
reach
out
Хотя
все
это
время
я
умираю
от
желания
обнять
тебя
And
hold
you
in
my
arms
the
way
I
used
to
do
И
прижать
к
себе,
как
раньше
I
cannot
help
thinking
that
you
feel
the
same
Мне
кажется,
ты
чувствуешь
то
же
самое
But
comic
conversation
rules
the
game
Но
неловкий
разговор
правит
бал
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Bromley
Attention! Feel free to leave feedback.