Lyrics and translation John Gali - Dans la peau d'un bonhomme
Dans la peau d'un bonhomme
В шкуре взрослого мужика
Depuis
les
bancs
d'l'école
j'voulais
être
un
bonhomme
Ещё
со
школьной
скамьи
я
мечтал
быть
взрослым
мужиком,
Sans
savoir
les
galères
qu'avait
en
tête
un
bonhomme
Не
зная
всех
проблем,
что
у
него
в
голове.
Marre
d'la
morale,
marre
d'être
repris
Надоели
нравоучения,
надоело,
что
меня
всё
время
одёргивают.
Mais
merde
j'pensais
quand
est-ce
que
je
s'rais
maître
de
ma
vie
Я
только
и
думал
о
том,
когда
же
стану
хозяином
своей
жизни.
J'ai
vu
ma
mère
ramer,
j'l'ai
vu
trimer
Я
видел,
как
моя
мать
гребла,
как
она
надрывалась,
Sans
l'exemple
d'un
père
elle
m'a
élevé
Без
примера
отца
она
вырастила
меня.
Puis
jme
suis
fait
la
rue
et
ses
morsures,
trahisons
et
coups
durs
Потом
я
познал
улицу
с
её
укусами,
предательствами
и
ударами
судьбы.
C'est
fou
s'qu'un
bonhomme
a
dans
l'coeur
comme
points
de
suture
С
ума
сойти,
сколько
душевных
шрамов
у
взрослого
мужика.
Viens
l'temps
des
p'tites
amies,
puis
celui
des
ruptures
Приходит
время
первых
девушек,
а
потом
и
расставаний.
La
puberté,
toutes
ces
conneries,
un
passge
hyper
dur
Половое
созревание,
вся
эта
ерунда
- очень
тяжёлый
этап.
Les
merdes
perdurent
qui
t'persuade
à
faire
le
mur
Проблемы
не
исчезают,
подталкивая
тебя
сбежать
из
дома.
Vols
et
injures
assurent,
croyant
être
mûre
Кражи
и
оскорбления
становятся
обыденностью,
ты
думаешь,
что
уже
созрел.
Peu
à
peu
les
repères
s'éffacent
comme
des
ratures
Постепенно
ориентиры
стираются,
словно
ластиком,
Laissant
place
aux
conflits
intérieurs
auto
censure
Уступая
место
внутренним
конфликтам
и
самоцензуре.
T'es
plus
assisté
faut
t'bougé,
mangé,
t'abrité
Тебе
больше
не
помогают,
нужно
шевелиться,
есть,
искать
крышу
над
головой.
Le
quotidien
d'un
bonhomme
commence
avec
ces
trois
" é
"
Повседневная
жизнь
взрослого
мужика
начинается
с
этих
трёх
"е".
Petit
on
peste
après
le
temps,
on
souhaiterait
être
un
bonhomme
В
детстве
мы
ненавидим
время,
нам
хочется
быть
взрослыми
мужиками.
Bonhomme
on
s'remémore
le
tout,
on
souhaiterait
être
un
môme
Становясь
мужиками,
мы
вспоминаем
прошлое
и
хотим
снова
стать
мальчишками.
Le
temps
glisse
les
yeux
s'plissent.
l'expérience
fait
la
somme
Время
бежит,
глаза
щурятся,
опыт
накапливается.
L'enfant
devient
jeune
homme,
une
fois
mûre
un
bonhomme
Ребёнок
становится
юношей,
а
созрев,
– взрослым
мужиком.
Souvent
j'cogite
quand
tu
es
sur
les
bancs
d'l'école
Я
часто
задумываюсь
о
том
времени,
когда
ты
сидишь
на
школьной
скамье.
Ambition
zéro
made
in
Ti
Mal
peu
d'idoles
Нулевые
амбиции,
как
у
того
пацана,
почти
нет
кумиров.
Trouve
toi
un
hobby
m'avait
dit
s'prof.
Je
rigole
"Найди
себе
хобби",
– сказал
мне
мой
препод.
Я
смеюсь.
Des
annees
apres
j'ai
ces
4" o"
pour
boussole
Спустя
годы
у
меня
есть
эти
четыре
"о",
которые
служат
мне
компасом.
Inconscient
du
gachis
on
flambe
comme
le
pétrole
Не
осознавая
последствий,
мы
вспыхиваем,
как
нефть.
D'autres
picolent,
d'autres
s'affolent
Другие
ворчат,
другие
паникуют.
Le
quotidienr
d'un
bonhomme
ramènent
aux
négligences
passées
Повседневная
жизнь
взрослого
мужика
напоминает
о
прошлых
ошибках.
On
trime
devant
les
potes
mais
on
regrète
les
points
enlevés
Мы
пашем
перед
друзьями,
но
сожалеем
об
упущенных
возможностях.
Les
dés
sont
jetés,
les
voies
tracées
Жребий
брошен,
пути
намечены.
Sur
le
tableau
d'la
vie
j'ai
vu
nombreux
s'éffacer
На
доске
жизни
я
видел,
как
многие
стираются.
D'autres
s'enliser,
certains
lutter,
des
forts
morfler,
des
faibles
écrasés
Другие
увязают,
некоторые
борются,
сильные
калечат,
слабых
раздавливают.
Tout
ça
c'est
bonhomme,
une
vie
d'hématomes
Всё
это
про
мужиков,
жизнь,
полная
синяков.
Esprit
rarement
en
paix
même
au
home
sweet
home
Разум
редко
бывает
спокоен,
даже
дома,
в
родных
стенах.
La
voiture,
la
femme,
les
enfants
et
le
chrome
Машина,
жена,
дети
и
деньги
-
C'est
tout
s'qui
trotte
dans
la
tête
d'un
bonhomme
qui
chôme
Вот
что
вертится
в
голове
у
взрослого
мужика,
который
чего-то
добился.
Viens
le
moment
de
donner
la
vie,
d'une
femme
on
construit
Наступает
момент,
когда
нужно
дать
жизнь,
построить
семью
с
женщиной.
Que
tu
viennes
d'un
coin
aisé
ou
même
de
la
téci
Неважно,
из
богатого
ты
района
или
из
гетто.
Assumer
mettre
à
gauche,
le
futur
à
l'esprit
Брать
на
себя
ответственность,
думать
о
будущем
–
Sont
les
soucis
du
bonhomme
rangés
ou
bandits
Вот
заботы
взрослого
мужика,
законопослушного
или
бандита.
Les
parents
vieillissent
et
leur
départ
s'esquissent
Родители
стареют,
и
их
уход
становится
неизбежным.
Les
yeux
s'plissent
le
temps
glisse
les
regrets
s'imicent
Глаза
щурятся,
время
бежит,
сожаления
одолевают.
T'as
peu
d'exérience
mosaïque
de
biens
et
de
vice
У
тебя
небольшой
опыт,
мозаика
из
хорошего
и
плохого.
Le
bonhomme
prie
pour
une
descendance
épargnée
.
Взрослый
мужик
молится
о
том,
чтобы
его
потомство
было
ограждено
от
этого.
Viens
le
temps
de
passer
le
témoin
à
la
fille
ou
au
fils
Приходит
время
передать
эстафету
дочери
или
сыну.
On
essaye
d'mettre
en
garde
car
on
a
la
notice
Мы
стараемся
предостеречь,
потому
что
у
нас
есть
инструкция.
C'est
un
monde
d'hommes
a
dit
James
Brown
le
destin
a
ses
caprices
Это
мир
мужчин,
как
сказал
Джеймс
Браун,
у
судьбы
свои
причуды.
Et
le
score
est
un
bout
d'piste
И
счёт
- это
всего
лишь
часть
пути.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dj Cut Killer, Public Domain
Attention! Feel free to leave feedback.