John Gali - Dans la peau d'un bonhomme - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation John Gali - Dans la peau d'un bonhomme




Dans la peau d'un bonhomme
В шкуре взрослого мужика
Depuis les bancs d'l'école j'voulais être un bonhomme
Ещё со школьной скамьи я мечтал быть взрослым мужиком,
Sans savoir les galères qu'avait en tête un bonhomme
Не зная всех проблем, что у него в голове.
Marre d'la morale, marre d'être repris
Надоели нравоучения, надоело, что меня всё время одёргивают.
Mais merde j'pensais quand est-ce que je s'rais maître de ma vie
Я только и думал о том, когда же стану хозяином своей жизни.
J'ai vu ma mère ramer, j'l'ai vu trimer
Я видел, как моя мать гребла, как она надрывалась,
Sans l'exemple d'un père elle m'a élevé
Без примера отца она вырастила меня.
Puis jme suis fait la rue et ses morsures, trahisons et coups durs
Потом я познал улицу с её укусами, предательствами и ударами судьбы.
C'est fou s'qu'un bonhomme a dans l'coeur comme points de suture
С ума сойти, сколько душевных шрамов у взрослого мужика.
Viens l'temps des p'tites amies, puis celui des ruptures
Приходит время первых девушек, а потом и расставаний.
La puberté, toutes ces conneries, un passge hyper dur
Половое созревание, вся эта ерунда - очень тяжёлый этап.
Les merdes perdurent qui t'persuade à faire le mur
Проблемы не исчезают, подталкивая тебя сбежать из дома.
Vols et injures assurent, croyant être mûre
Кражи и оскорбления становятся обыденностью, ты думаешь, что уже созрел.
Peu à peu les repères s'éffacent comme des ratures
Постепенно ориентиры стираются, словно ластиком,
Laissant place aux conflits intérieurs auto censure
Уступая место внутренним конфликтам и самоцензуре.
T'es plus assisté faut t'bougé, mangé, t'abrité
Тебе больше не помогают, нужно шевелиться, есть, искать крышу над головой.
Le quotidien d'un bonhomme commence avec ces trois " é "
Повседневная жизнь взрослого мужика начинается с этих трёх "е".
REFRAIN: X2
Припев: X2
Petit on peste après le temps, on souhaiterait être un bonhomme
В детстве мы ненавидим время, нам хочется быть взрослыми мужиками.
Bonhomme on s'remémore le tout, on souhaiterait être un môme
Становясь мужиками, мы вспоминаем прошлое и хотим снова стать мальчишками.
Le temps glisse les yeux s'plissent. l'expérience fait la somme
Время бежит, глаза щурятся, опыт накапливается.
L'enfant devient jeune homme, une fois mûre un bonhomme
Ребёнок становится юношей, а созрев, взрослым мужиком.
Souvent j'cogite quand tu es sur les bancs d'l'école
Я часто задумываюсь о том времени, когда ты сидишь на школьной скамье.
Ambition zéro made in Ti Mal peu d'idoles
Нулевые амбиции, как у того пацана, почти нет кумиров.
Trouve toi un hobby m'avait dit s'prof. Je rigole
"Найди себе хобби", сказал мне мой препод. Я смеюсь.
Des annees apres j'ai ces 4" o" pour boussole
Спустя годы у меня есть эти четыре "о", которые служат мне компасом.
Inconscient du gachis on flambe comme le pétrole
Не осознавая последствий, мы вспыхиваем, как нефть.
D'autres picolent, d'autres s'affolent
Другие ворчат, другие паникуют.
Le quotidienr d'un bonhomme ramènent aux négligences passées
Повседневная жизнь взрослого мужика напоминает о прошлых ошибках.
On trime devant les potes mais on regrète les points enlevés
Мы пашем перед друзьями, но сожалеем об упущенных возможностях.
Les dés sont jetés, les voies tracées
Жребий брошен, пути намечены.
Sur le tableau d'la vie j'ai vu nombreux s'éffacer
На доске жизни я видел, как многие стираются.
D'autres s'enliser, certains lutter, des forts morfler, des faibles écrasés
Другие увязают, некоторые борются, сильные калечат, слабых раздавливают.
Tout ça c'est bonhomme, une vie d'hématomes
Всё это про мужиков, жизнь, полная синяков.
Esprit rarement en paix même au home sweet home
Разум редко бывает спокоен, даже дома, в родных стенах.
La voiture, la femme, les enfants et le chrome
Машина, жена, дети и деньги -
C'est tout s'qui trotte dans la tête d'un bonhomme qui chôme
Вот что вертится в голове у взрослого мужика, который чего-то добился.
REFRAIN: X2
Припев: X2
Viens le moment de donner la vie, d'une femme on construit
Наступает момент, когда нужно дать жизнь, построить семью с женщиной.
Que tu viennes d'un coin aisé ou même de la téci
Неважно, из богатого ты района или из гетто.
Assumer mettre à gauche, le futur à l'esprit
Брать на себя ответственность, думать о будущем
Sont les soucis du bonhomme rangés ou bandits
Вот заботы взрослого мужика, законопослушного или бандита.
Les parents vieillissent et leur départ s'esquissent
Родители стареют, и их уход становится неизбежным.
Les yeux s'plissent le temps glisse les regrets s'imicent
Глаза щурятся, время бежит, сожаления одолевают.
T'as peu d'exérience mosaïque de biens et de vice
У тебя небольшой опыт, мозаика из хорошего и плохого.
Le bonhomme prie pour une descendance épargnée .
Взрослый мужик молится о том, чтобы его потомство было ограждено от этого.
Viens le temps de passer le témoin à la fille ou au fils
Приходит время передать эстафету дочери или сыну.
On essaye d'mettre en garde car on a la notice
Мы стараемся предостеречь, потому что у нас есть инструкция.
C'est un monde d'hommes a dit James Brown le destin a ses caprices
Это мир мужчин, как сказал Джеймс Браун, у судьбы свои причуды.
Et le score est un bout d'piste
И счёт - это всего лишь часть пути.
REFRAIN: X2
Припев: X2





Writer(s): Dj Cut Killer, Public Domain


Attention! Feel free to leave feedback.